1016万例文収録!

「熊雄」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 熊雄に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

熊雄の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 19



例文

娘達は獅子文六、和田小六、原田熊雄に嫁いでいる。例文帳に追加

Their daughters married Bunroku SHISHI, Koroku WADA and Kumao HARADA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

門人には谷直好、木下幸文、菅沼斐などがいる。例文帳に追加

His disciples were Naoyoshi KUMAGAI, Takafumi KINOSHITA, Ayao SUGANUMA and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、戦国時代に谷氏が飛する基礎が完成することとなった。例文帳に追加

By establishment of the head family, the foundation of the KUMAGAI clan to accomplish his ambition during the Sengoku period (period of warring states) was completed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兄の遺児で、のちに元老西園寺公望の秘書となる原田熊雄を引き取っていた。例文帳に追加

Naojiro took care of Kumao HARADA, who was a bereaved child of Toyokichi and would become secretary to Kinmochi SAIONJI, who was a Genro (elder statesman).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

12月28日、天王寺に葬られ、竜蔵と原田熊雄の2児名が署せられた。例文帳に追加

On December 28, Naojiro was laid to rest at Tenno-ji Temple, and the names of Ryuzo and Kumao HARADA were signed as his two sons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

現代の日本の硯の材料は、宮城県石巻市で採れる勝石や三重県野市で採れる那智黒石等、玄晶石(粘板岩)である。例文帳に追加

Today, the material of Japanese suzuri is slate, Ogatsu-ishi stone in Ishinomaki City of Miyagi Prefecture or Nachiguro-ishi stone in Kumano City of Mie Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の西園寺の政治秘書は男爵・原田熊雄であったが、記録上中川の訪問は原田に次いで多かったことがわかっている。例文帳に追加

At that time the secretary in political affairs for SAIONJI was Baron Kumao HARADA, and according to the record, it was revealed that NAKAGAWA visited most frequently after HARADA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子女は、烏丸光、順光、阿部正春室・深達院、七条隆豊室、本藩筆頭家老・八代城主松井直之室・房。例文帳に追加

Sukeyoshi's children included Mitsuo KARASUMARU, Junko, the wife of Masaharu ABE Shintatsuin, the wife of Takatoyo SHICHIJO, and Fusa, the wife of Naoyuki MATSUI who was the Head of Chief Retainers of the Kumamoto Clan and the load of Yatsushiro Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大石良をあずかった細川綱利(本藩主54万石)に倣って水野も義士達をよくもてなした。例文帳に追加

Mizuno treated the royal retainers well in the style of Tsunatoshi HOSOKAWA (the lord of Kumamoto Domain, 540,000 koku), who had held Yoshio OISHI in custody.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

満寿子との間には、長男大久保利和・次男牧野伸顕・三男大久保利武・五男石原・長女芳子が生まれた。例文帳に追加

With Masuko, he had Toshikazu OKUBO, the first son; Nobuaki MAKINO, the second son; Toshitake OKUBO, the third son; Okuma ISHIHARA, the fifth son; and Yoshiko, the eldest daughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

詳しくは池田氏や岡山藩を参照のこと)の娘池田子の間に長男として生まれたのがこの大石内蔵助良である。例文帳に追加

For details, see Ikeda clan or Okayama Domain.) daughter, Kumako IKEDA had Kuranosuke Yoshio OISHI as their first son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮の高麗時代に成立した檀君神話においては、檀君朝鮮の始祖である檀君は、帝釈天(『三国遺事』では「桓因」)の庶子・桓と、雌が人間化した女との間に生まれた子ということになっている。例文帳に追加

In the Dankun myth, which originated in the Goryeo period of Korea, Dankun, a founder of Dankun (Korea) is regarded as a son who was born from Kanyu, a bastard child of Taishakuten (Kanin in 'Sangokuiji'), and a woman that had humanized from a female bear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長兄はこの辺りに県という家のないことからやはり怪しみ、そして、これが近頃盗まれた野速玉大社の宝物であることに気づき、父と長兄は豊を大宮司につきだした。例文帳に追加

The oldest brother doubts his story because there is no such a house like Agata, and he notices that this is a treasured sword which was recently stolen from Kumano Hayatama Taisha Shrine, and father and older brother takes him to the head priest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和歌山県の酒造会社吉村秀商店や、山口県の酒造会社吉村酒造(福霞)、本県の瑞鷹酒造(吉村家)とは資本関係も血縁関係も無い。例文帳に追加

It has no capital ties nor blood relationship with Yoshimura Hideo Shoten, a sake brewery in Wakayama Prefecture, Yoshimura Shuzo (Fukukasumi.) another sake brewery in Yamaguchi Prefecture, and Zuiyo sake brewery (Yoshimura family) in Kumamoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお東大時代には、のちに「宮中革新派」などと呼ばれて政界で活躍する木戸幸一(後に内大臣)や原田熊雄(後に西園寺公望秘書)などの華族の子弟と親交を深めている。例文帳に追加

While at Tokyo University, he developed close friendships with children of the nobility such as Koichi KIDO (later, Naidaijin or Lord Keeper of the Privy Seal) and Kumao HARADA (who later became Kimmochi SAIONJI's secretary), both of whom later became active in the political world as members of the 'reformist group of the Imperial court.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

埼玉県行田市稲荷山古墳から出土した鉄剣銘や本県玉名市江田船山古墳から出土した大刀銘から略天皇の治世の一端が分かる。例文帳に追加

An observation establishing the time period was taken from a small segment of Emperor Yuryaku's rule, as indicated in artifacts and historical logs: The written letters inscribed on the iron sword, which was excavated from Inariyama-kofun Tumulus in Gyoda City, Saitama Prefecture: The written letters inscribed on the long sword, which was excavated from the Eta Funayama Tumulus in Tamana City, Kumamoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

襲撃者は高知県士族で、もと外務省に出仕していた武市吉ほか、武市喜久馬、山崎則、島崎直方、下村義明、岩田正彦、中山泰道、中西茂樹、沢田悦弥太の総勢9人。例文帳に追加

The assault team consisted of nine people, Kumakichi TAKECHI who had been a shizoku (a samurai-oriented family) from Kochi Prefecture and worked at Ministry of Foreign Affairs as well as Kikuma TAKECHI, Norio YAMAZAKI, Naokata SHIMAZAKI, Yoshiaki SHIMOMURA, Masahiko IWATA, Yasumichi NAKAYAMA, Shigeki NAKANISHI and SAWADA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹内栖鳳―『芙蓉』1882、『年中行事』1886、『池塘浪静』1887、『雲龍』1887、『遊鯉』1887、『宇野老人像』1895、『渓山秋月』1899、『散華』1910、『散華』1910、『』1910、『雨』1911、『絵になる最初』1913、『金魚の句』1913、『潮沙永日』1922、『酔興』1924、『馬に乗る狐』1924、『うな辺』1926、『雷公』1930、『松』1932、『水村』1934、『風竹野』1934、『風竹』1934、『驟雨一過』1935、『静閑』1935、『風』1940、『色紙十二ヶ月』1926-41、『八功徳水』、『冬瓜にねずみ』例文帳に追加

Seiho TAKEUCHI, "Fuyo" (芙蓉) 1882, "Nenju Gyoji" (年中行事) (Year-round Events) 1886, "Chito Nami Shizuka" () 1887, "Unryu" (雲龍) 1887, "Yuri" () 1887, "Uno Rojin Zo" (野老) (A Portrait of an Old Man in Uno) 1895, "Keizan Shugetsu" (秋月) 1899, "Sange" (散華) 1910, "Kuma" () (Bear) 1910, "Ame" () (Rain) 1911, "E ni Naru Saisho" (絵になる最初) 1913, "Kingyo no Ku" (金魚) (A Poem of Gold Fish) 1913, "Chosha Eijitsu" (永日) 1922, "Suikyo" (酔興) 1924, "Uma ni Noru Kitsune" (馬に乗る) (A Fox on a Horse) 1924, "Unabe" (うな) 1926, "Raiko" (雷公) 1930, "Matsu" () (Pine Tree) 1932, "Suison" () 1934, "Fuchiku Ya" (竹野) 1934, "Fuchiku" () 1934, "Shuu Ikka" (驟雨一過) 1935, "Seikan" () (Calmness) 1935, "Yu Fu" (雄風) 1940, "Shikishi Juni ka Getsu" (色紙十二ヶ月) 1926-1941, "Hachi Kudoku Sui" (功徳), "Togan ni Nezumi" (冬瓜ねずみ) (Winter Melon and a Mouse)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

国内向けの王号としては、本県と埼玉県の古墳から出土した鉄剣・鉄刀銘文に「治天下獲加多支鹵大王」「獲加多支鹵大王」とあり(通説では獲加多支鹵大王はワカタケルで略天皇の和風諡号とする)、「治天下大王」または「ヤマト大王」が用いられていたことが判る。例文帳に追加

As for the title of the king inside the country, there are inscriptions '天下大王' and '獲大王' carved in iron swords excavated from tumulus in Kumamoto Prefecture and Saitama Prefecture (common opinion regards大王 as Wakatakeru, which is the Japanese style posthumous name for Emperor Yuryaku), and it can be seen that the title '天下大王' or 'Yamato Daio' was used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS