物心を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 28件
物心がつく例文帳に追加
to attain the age of discretion―Reason dawns - 斎藤和英大辞典
動物心理学という学問例文帳に追加
a study called animal psychology - EDR日英対訳辞書
物心ついて以来はこんな美しい夜を見たことがない。例文帳に追加
It's the most beautiful night I've seen since I can remember. - Tatoeba例文
物心ついたころからずっと列車が好きだった例文帳に追加
I always loved trains from the time I could remember. - Eゲイト英和辞典
微生物心棒を用いるナノ構造体の製造例文帳に追加
PRODUCTION OF NANO-STRUCTURE USING MICROORGANISMIC MANDREL - 特許庁
僕は物心がつくころからもうコンピューターで遊んでいた.例文帳に追加
I've played with computers ever since I could remember. - 研究社 新和英中辞典
物心がついてからはそんなことは一度もありません例文帳に追加
Such things never once happened since the dawning of reason―ever since I can remember―within my memory. - 斎藤和英大辞典
反応制御を改善した動物心筋蛋白含有物の酵素処理方法などを提供する。例文帳に追加
To provide a method of treating a material containing animal cardiac muscle protein with enzymes whose reaction control is improved, and the like. - 特許庁
人生物、心意気物…村田英雄「人生劇場」、「花と竜」、北島三郎「山」、「川」、中村美律子「河内おとこ節」など。例文帳に追加
Stories of life and spirit: 'Jinsei Gekijo' (Life as a Theater) and 'Hana to Ryu' (Flowers and Dragons) by Hideo MURATA, 'Yama' (Mountain) and 'Kawa' (River) by Saburo KITAJIMA, 'Kawachi Otoko Bushi' (Kawachi Men's Song) by Mitsuko NAKAMURA, etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室町幕府は表ではこうした扶持衆の行動を批判したものの、実際にはこれに物心様々な援助を与えていた。例文帳に追加
The Muromachi Bakufu superficially criticized the activities of the Fuchishu, whilst at the same time actually providing mental and material support. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この世の過酷な現実、貧困の中の貧困——飢えに渇き、寒さに欠乏——そのすべてが、物心ついた頃にはもうその子の上にのしかかっていた。例文帳に追加
The hard realities of the world, with many of its worst privations-- hunger and thirst, and cold and want--had all come home to him, - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
動物心筋含有蛋白を酵素分解するに当たり、動物心筋蛋白含有物の酵素処理方法として、ホモジナイズ後、同一反応槽内で酵素の持つ特性に基づいて、段階的に酵素を作用させ処理する。例文帳に追加
When the material containing the animal cardiac muscle protein is decomposed by the enzymes, the material containing the animal cardiac muscle protein is homogenized and then treated by acting the enzymes stepwise on it in the same reaction tank based on the properties of respective enzymes, in the method of treating the material containing animal cardiac muscle protein with the enzymes. - 特許庁
「本能寺の変」の際、堺市に滞在中であった徳川家康一行に早馬で一報し、また、後世に”神君伊賀越”といわれた脱出劇には物心ともに支援を行った。例文帳に追加
At the 'Honnoji Incident' he used a post horse to deliver the news to Ieyasu TOKUGAWA's party, that was staying in Sakai City, and during the escape later known as "Shinkun Iga Goe" he gave moral as well as material assistance. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
嘉休の姉婿にあたる銅師で、涅槃宗の信徒であり、空禅(政友)の檀家であった蘇我理右衛門は、空禅が還俗して「富士屋」を開く際、物心両面で政友を助けた。例文帳に追加
Riemon Soga, who was the husband of Kakyu's elder sister and a dealer in copper who believed in the Nehan-shu sect and was a Buddhist parishioner of Ku-zen (Masatomo), gave Masatomo material and mental support when Masatomo returned to the secular life and opened "Fujiya." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
複素環式アスパルチルプロテアーゼインヒビター、この化合物を含む薬学的組成物、心血管系の疾患、認知性疾患および神経変性疾患の処置におけるそれらの使用法を提供すること。例文帳に追加
To provide: heterocyclic aspartyl protease inhibitors; pharmaceutical compositions comprising the compounds; and their using method in the treatment of cardiovascular diseases, cognitive and neurodegenerative diseases. - 特許庁
このように処理した動物心筋含有ポリペプチド類のアミノ酸配列において、キモトリプシン酵素によって、チロシン、フェニルアラニン、及びトリプトファンのカルボキシル基の関与するペプチド結合を酵素分解する。例文帳に追加
In the amino acid sequences of polypeptides containing the animal cardiac muscle obtained by the treatment, peptide bonds in which the carboxyl groups of tyrosine, phenylalanine and tryptophane participate are enzymatically decomposed by a chymotrypsin enzyme. - 特許庁
複素環式アスパルチルプロテアーゼインヒビター、この化合物を含む薬学的組成物、心血管系の疾患、認知性疾患および神経変性疾患の処置におけるそれらの使用法を提供すること。例文帳に追加
To provide heterocyclic aspartyl protease inhibitors, pharmaceutical compositions comprising the compounds, and the methods of treating cardiovascular diseases, cognitive and neurodegenerative diseases using the compounds. - 特許庁
文武天皇の第一皇子として生まれたが7歳で父は死没、母の宮子も心的障害に陥りその後は長く皇子に会う事はなかった(物心がついた天皇が病気が平癒した宮子と対面したのは天皇が37歳のときのことであった)。例文帳に追加
He was born as the first Prince of the Emperor Monmu, but his father died when he was seven years old and his mother Miyako developed mental illness and thereafter she did not see the Prince for a long time (the Emperor was thirty-seven years old when the Emperor met Miyako who had recovered from mental illness after the Emperor began to understand things). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
温度応答性高分子が表面に被覆された培養皿で哺乳動物の心筋細胞を培養することによって、心拡張収縮能を向上、及び/または心臓のリモデリングを抑制させる移植可能な哺乳動物心筋細胞シートを作製する。例文帳に追加
There is prepared a transplantable mammal cardiac muscle cell sheet improving cardiac dilatation contraction ability and/or inhibiting cardiac remodeling by culturing cardiac muscle of mammals on a culture plate whose surface is covered with a temperature-responsive polymer. - 特許庁
拓殖大学との関係は台湾総督府民政長官時代、設立間もない「台湾協会学校」の良き理解者としてたびたび入学式や卒業式で講演をし物心両面において支援していたが、大正8年(1919年)より第3代学長として直接拓殖大学の経営に携わることとなった。例文帳に追加
When he was in the position of the Civil Administrative General of the Governor-General of Formosa, he was an sympathetic supporter both materially and spiritually for the newly founded 'The School of Taiwan Association,' and he often gave speeches at the entrance or graduation ceremonies of the school; in 1919, he became the third university president of Takushoku University to directly work on the management of the school. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
9世紀前半、山東半島の港町・赤山(当時多くの新羅商人が居留するところとなっていた)に赤山法華経院を寄進するとともに、短期で帰国しなければならなかった入唐請益僧円仁の長期不法在唐を実現(不法在留を決意した円仁のために地方役人と交渉して公験(旅行許可証)下付を取り付ける)したのを始め、円仁の9年6ヶ月の求法の旅を物心両面にわたって支援した。例文帳に追加
In the early ninth century, Jang supported Ennin both physically and mentally for his one-and-a-half-year pilgrimage in search of law by donating the Chisan Fahua Temple in the port city of Chisan in the Shandong Peninsula (where many Silla merchants were residing), saving Ennin from an unlawful overstay in Tang when he was only allowed to stay there for a short while (by negotiating with a local officer to have his Kugen [visitor permit] granted when Ennin decided to overstay). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |