1016万例文収録!

「現地仕様」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 現地仕様に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

現地仕様の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

現地市場向け仕様変更への対応例文帳に追加

Measures to change specifications suitable for local markets - 経済産業省

付加仕様の追加プログラムを現地で書き込む手間を要せずに、顧客が要望するエレベータ仕様変更を迅速に行なえるエレベータ制御装置の提供。例文帳に追加

To provide an elevator control device capable of quickly changing the specification of an elevator desired by a customer without writing an additional program of the additional specification on site. - 特許庁

都市ガス整圧設備の現地施工の簡略化と現地据付精度の高精度化を可能とし、また仕様変更や機能付加などの要求に対して容易に対応可能とする。例文帳に追加

To simplify a spot work execution of a city gas governing equipment, to make spot installation accuracy into high accuracy and to easily cope with requests of changes in specification and additions of functions. - 特許庁

蓄電池容量の過剰設計の回避、管理者が現地に赴いての充電作業の回避、仕様以上の不日照期間でのシステムダウンの回避を課題とする。例文帳に追加

To avoid the excessive design of the capacity of a storage battery, the charging work of an administrator visiting a site, and system-down during a non-sunshine period beyond specification. - 特許庁

例文

更に「物流機能」は2 割で、「研究開発機能」については、「現地市場向け仕様変更」が約2 割と研究開発機能の中で最大となっている(第3-2-1-3 図)。例文帳に追加

Distribution functionis 20%. As for “the research and development function”, “Specifications change for local marketsis the highest ranked answer (about 20%) (Figure 3-2-1-3). - 経済産業省


例文

また研究開発のうち「現地市場向け仕様変更」について国・地域別に見ると中国が特に高いが、欧米へのニーズも上位に位置しており、必ずしも新興国に偏った現象とは言えない(第3-2-1-5 図)。例文帳に追加

In addition, amongresearch and development about specifications change for local markets”, the ratio by country and region shows that China is particularly high, but the needs for Europe and the U.S.A. are located in the high rank category. So the trend is not necessarily special to emerging countries only (Figure 3-2-1-5). - 経済産業省

新興国市場での競合相手は中国、韓国・台湾企業が多く、現地ニーズにあった機能・仕様や購買力に合わせた価格帯の設定、低コスト化に強み。例文帳に追加

Many competitors in emerging markets are Chinese, South Korean or Taiwanese companies.They are superior in product pricing according to the functions and specifications of the product as well as the local needs and in reducing costs. - 経済産業省

そのためには、例えば経営トップのコミットメント、現地でのニーズや市場の把握といったマーケティングの徹底、それを基にした製品コスト・仕様の見直し等の新しい取組が必要である。例文帳に追加

To do so, it requires a solid marketing such as commitment by the management top, understanding of local needs or local market, etc. Based on which, new measure such as a review of product pricing or product specification, etc. is also required. - 経済産業省

つくば科学万博においてポルトガル館で展示された「スリランカの火縄銃」は、日本製の銃に現地好みの木象嵌を銃床に施した「輸出仕様の堺筒」であるとの見方が日本の古銃研究家の間から出されており、この説を裏付ける資料とされる。例文帳に追加

Japanese old gun researchers say that 'matchlock guns in Sri Lanka' exhibited in the Portugal Pavilion of Tsukuba EXPO was 'Sakai tsutsu (hinawaju made in Sakai) for export' which was a Japanese gun that had a gunstock decorated with marquetry, the locals' favorite, which is considered as historical material supporting the theory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

エレベーターの制御装置において、外部から現地改造案のプログラム又は仕様データを記憶するBKRAMと、前記BKRAM内のプログラム又はデータと関連するテスト条件を使用して、エレベーターの制御とテストを制御するプログラム部を備える。例文帳に追加

This elevator controller is provided with a BKRAM 20 storing program of a site remodelling plan or specification data from the outside and a program part controlling an elevator and a test using test conditions related to the program or data in the BKRAM. - 特許庁

例文

ユニット建物1におけるタイル貼り施工方法において、ユニット建物1の外壁のタイル張付面のうち一部(B)にタイルを工場張りし、上記一部以外の残部(A)に前記工場張りのタイルとは別仕様のタイルを現地張りすることを特徴とする。例文帳に追加

In this tiling method for the unit building 1, tiles are stuck to a part B of a tiling surface on an outside wall in the unit building 1 in a plant, and to the rest part A excepting the part B, tiles having specifications different from those of the prefabricated tiles are stuck at the construction site. - 特許庁

中間層を消費者層として重視する中で、我が国企業は、これまで新興国において、富裕層を対象に「日本と同様の製品・技術・サービスを投入」していたが、今後は「現地仕様の製品・技術・サービスを投入」しようという戦略に変わりつつある。例文帳に追加

In emerging countries, to this point, Japanese companies have introduced similar products and services to those sold in Japan for sales to the wealthy. However, as they are now placing a priority on the middle class as a consumer base, they are shifting to a strategy of introducing products, technologies, and services tailored to local needs. - 経済産業省

特に上記調査において、研究開発機能について、現地市場向け仕様変更が新興国に一定程度移転していくことがカスタマイズ対応による「現地化」のために必要なことだが、基礎研究や新製品開発といった機能については、国内で一層の集積が図られることが適切であることを示唆している。例文帳に追加

The survey mentioned above suggests that as for the research and development function, it is necessary for changes of specifications for local markets to be transferred to emerging countries to a certain extent for “localization” through customized measures, but as for functions such as fundamental research and the new product development, it is appropriate that more accumulation is achieved within Japan. - 経済産業省

現地市場ごとに仕様の異なる生活密着型の白モノ家電等汎用品の生産は各地に分散。また、各地域ごとのセグメンテーションの非効率性の解消のため、製品ごとに採算性等を勘案し、適宜撤退を実施するとともに、アジア各地における中核拠点を設定し工場を集約する等、棲み分けを図る。例文帳に追加

A company is trying to overcome the segmentation problem in the following manner: Decentralize the production of white goods and other utilitarian products for daily use, whose specifications vary from market to market; evaluate the profitability and other factors of each product on each market, and withdraw from its production as appropriate; and establish a core basis for each region in Asia and concentrate plants there, so each of these bases can thrive. - 経済産業省

なお、企業からのアンケートによると、日本企業に新興国における市場開拓において戦略的に実施している事例を聞いたところ、短納期対応をはじめとして、現地市場向け仕様変更対応、アフターサービスの充実対応、モデルチェンジへの早期対応、適時のプロモーション、交渉力の高まりつつある販売店への柔軟な対応等、カスタマイズ化への対応が重要なポイントになりつつあることが浮き彫りになっている(第3-2-1-16 表、第3-2-1-17 図)。例文帳に追加

In addition, based on the reply to the questionnaire from the companies, Japanese companies, when asked about their strategy in market development in emerging countries, listed their endeavors, for example, including factors like short time delivery measures, changing specifications for local markets, improvement of after-sales service, early model changes, timely promotion, and flexible responses to stores with increased power of negotiation. It is highlighted that measures to customize services are becoming more and more important for success. (Table 3-2-1-16, Figure 3-2-1-17). - 経済産業省

例文

東アジア又は欧米に研究開発拠点を展開している我が国企業に対し、国外と国内との研究開発上の役割分担についてアンケート調査した結果によれば、欧米では、日本と同一分野のみならず、日本では担当していない分野又は欧米が先行している分野における研究開発を行っているのに対して、東アジアでは、日本国内における母体となる研究開発部門が基本設計したものを、東アジアで現地仕様向けに設計・開発を行うなど、国内の研究開発と補完的な研究開発を行っていることが分かる(第2-2-47 図)。例文帳に追加

According to a questionnaire survey of Japanese companies that have established research bases in East Asia and the West concerning the division of roles in R&D between those performed in and outside of Japan, Japan has established research bases in Western countries not only to conduct research in the same fields in which they conduct research in Japan, but also in fields where research is not performed in Japan or in fields in which Europe and the U.S. have taken the lead. In East Asia, by contrast, Japan performs design and development geared to local East Asian specifications concerning products whose basic design work was performed by the parent R&D division in Japan, indicating that Japanese companies perform R&D in East Asia to complement R&D performed in Japan (Figure 2-2-47). - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS