1016万例文収録!

「百実」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 百実に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

百実の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1035



例文

(不可解な事の)生きた科事典.例文帳に追加

a living encyclopedia (of arcane facts)  - 研究社 新英和中辞典

第三節 送還等の施(第四十三条—第四十七条)例文帳に追加

Section 3 Implementation of Repatriation, etc. (Article 143 to Article 147)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

それは、1秒当たり、何万もの操作を行できる例文帳に追加

it can perform millions of operations per second  - 日本語WordNet

三 第七十三条第一項に該当する事例文帳に追加

(iii) the fact which falls under Article 173(1);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

四 第七十四条第一項に該当する事例文帳に追加

(iv) the fact which falls under Article 174(1); or  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第三十七条 事の認定は、証拠による。例文帳に追加

Article 317 Facts shall be found on the basis of evidence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

キャリア教育践プロジェクト(2億32万円)例文帳に追加

Career Education Project (232 million yen) - 経済産業省

第二十三条(誠かつ公正の原則)例文帳に追加

Article 213 (Principle of honesty and fairness)  - 経済産業省

第二六十一条(あつせん及び調停の施)例文帳に追加

Article 261 (Implementation of arbitration and conciliation)  - 経済産業省

例文

第三節 合併等の手続の施の命令等(第二五十六条―第二五十八条)例文帳に追加

Section 3: Order, etc. for Implementation of Procedure of Merger, etc. (Article 256 - Article 258)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三章 担保権の行としての競売等(第八十条—第九十五条)例文帳に追加

Chapter III Auction, etc. for Exercise of a Security Interest (Article 180 to Article 195)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五十一条 第四十七条並びに民事訴訟法第九十三条第一項(期日の指定)、第九十四条(期日の呼出し)、第七十九条から第八十一条まで、第八十三条から第八十六条まで、第八十八条、第九十条、第九十一条、第九十五条から第九十八条まで、第九十九条第一項、第二一条から第二四条まで、第二六条、第二七条、第二十条から第二十三条まで、第二十四条第一項から第三項まで、第二十五条から第二二十二条まで、第二二十三条第一項から第六項まで、第二二十六条から第二二十八条まで、第二二十九条第一項から第三項まで、第二三十一条、第二三十二条第一項、第二三十三条、第二三十四条、第二三十六条から第二三十八条まで、第二四十条から第二四十二条まで(証拠)及び第二七十八条(尋問等に代わる書面の提出)の規定は、前条の規定による証拠調べ又は証拠保全に準用する。この場合において、同法第七十九条中「裁判所において当事者が自白した事及び顕著な事」とあるのは「顕著な事」と、同法第二四条及び第二十五条の三中「最高裁判所規則」とあるのは「経済産業省令」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 151 Article 147 of this Act and Articles 93(1) (designation of date), 94 (summons on designated date), 179 to 181, 183 to 186, 188, 190, 191, 195 to 198, 199(1), 201 to 204, 206, 207, 210 to 213, 214(1) to 214(3), 215 to 222, 223(1) to 223(6), 226 to 228, 229(1) to 229(3), 231, 232(1), 233, 234, 236 to 238, 240 to 242 (evidence) and 278 (submission of document in lieu of examination, etc) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to the examination and preservation of evidence under the preceding Article. In this case, the term "facts that are admitted by the party in court or that are obvious" in Article 179 of the said Code shall be deemed to be replaced with "obvious facts", and the term "Supreme Court Rules" in Article 204 and 215-3 of the said Code shall be deemed to be replaced with "Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

彼の事の発見は何万もの命を救うこととなった。例文帳に追加

His discovery of the truth led to the saving of millions of lives.  - Weblio Email例文集

今度の不景気で何という企業や業家が業界から淘汰された.例文帳に追加

In the recent recession hundreds of firms and businessmen went out of business.  - 研究社 新和英中辞典

万手を尽してもその効が無くに困却している例文帳に追加

I have tried every means in vain, and I am at my wits' end.  - 斎藤和英大辞典

のところ、トムは億万長者であって万長者ではない。例文帳に追加

Actually, Tom is a billionaire, not a millionaire. - Tatoeba例文

口頭弁論調書の質的記載事項・法第六十条例文帳に追加

Substantial Matters to be Stated in Record of Oral Argument; Article 160 of the Code  - 日本法令外国語訳データベースシステム

証明すべき事の調書記載等・法第六十五条例文帳に追加

Statement of Facts to be Proven in Record, etc.; Article 165 of the Code  - 日本法令外国語訳データベースシステム

証明すべき事の調書記載・法第七十七条例文帳に追加

Statement of Facts to be Proven in Record; Article 177 of the Code  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第七十二条の二第一項又は第二項に該当する事例文帳に追加

(ii) the fact which falls under Article 172-2(1) or (2);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

a 効光度の最大値は、二千五カンデラ以下であること。例文帳に追加

a. Maximum value of effective intensity shall be 2,500 candela or less.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七十一条 地試験は、左に掲げる科目について行う。例文帳に追加

Article 171 The practical examination shall be conducted on the subjects listed below:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

済三書の態について今日では次のように考えられている。例文帳に追加

Today, the actual condition of the three books of Baekje is thought of as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

首と言っても際に100あるものそうでないものが存在する。例文帳に追加

Although it is called a hyakushu, of versions that survive, while some have one hundred poems, others do not.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大映映画『妖怪物語』で、非常に忠に映像化されている。例文帳に追加

This legend is very faithfully visualized in a film by Daiei Motion Pictures titled "The 100 Ghost Stories".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、際のキヌは辞世を残してはいないという(『明治話』上・p.32)。例文帳に追加

However, real Kinu left no death poem (p.32 in "Meiji Hyakuwa" vol. 1).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

合根は赤城の真を明らかにするために奔走し続ける。例文帳に追加

Yurine continues to work hard to uncover the truth about Akagi. - 浜島書店 Catch a Wave

〔3〕人材育成の効果的な施(継続)(予算額50万円)例文帳に追加

3) Effective development of human resources(continuation) (\\50 million budget) - 経済産業省

③産学連携による践型人材育成事業(12億7万円)例文帳に追加

3) Project to develop human resources with practical skills through industryacademia collaboration (\\1,207 million) - 経済産業省

九十二条 前章第二節第三款(第二十三条第二項、第二十八条、第三十一条及び第三十二条を除く。)及び第八十三条の規定は動産競売について、第二十八条、第三十一条及び第三十二条の規定は一般の先取特権の行としての動産競売について、第二十三条第二項の規定は第九十条第一項第三号に掲げる場合における動産競売について準用する。例文帳に追加

Article 192 The provisions of Section 2, Subsection 3 of the preceding Chapter (excluding Article 123(2), Article 128, Article 131 and Article 132) and Article 183 shall apply mutatis mutandis to an auction of movables, the provisions of Article 128, Article 131 and Article 132 shall apply mutatis mutandis to the auction of movables for exercise of a general statutory lien, and the provisions of Article 123(2) shall apply mutatis mutandis to an auction of movables in the case set forth in Article 190(1)(iii).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 民事執行法第六十七条の十五第一項、第七十一条第一項、第七十二条第一項若しくは第七十三条第一項の強制執行の申立て又は同法第九十七条第一項若しくは第二項の財産開示手続施の申立て例文帳に追加

(a) The filing of a petition for a compulsory execution set forth in Article 167-15, paragraph (1), Article 171, paragraph (1), Article 172, paragraph (1) or Article 173, paragraph (1) of the Civil Execution Act or a petition for implementation of a property disclosure procedure set forth in Article 197, paragraph (1) or paragraph (2) of said Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一条の二 演家人格権は、演家の一身に専属し、譲渡することができない。例文帳に追加

Article 101-2 The moral rights of performer shall be personal and exclusive to the performer and cannot be transferred.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五十六条 第五十五条から前条までの規定を施するための手続その他必要な事項は、内閣府令で定める。例文帳に追加

Article 156 The procedures and any other matters necessary for implementation of the provisions of Article 155 to the preceding Article inclusive shall be specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

c 光源の中心を含む水平面下一度における効光度は、七千五カンデラ以上一万千二五十カンデラ以下であること。例文帳に追加

c. The effective intensity at a level 1 degree below the horizontal plane comprising the light source shall be 7,500 candela or more to 11,250 candela or less.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

b 光源の中心を含む水平面における効光度は、千五カンデラ以上二千五カンデラ以下であること。例文帳に追加

b. The effective intensity on the horizontal plane comprising the light source center shall be 1,500 candela or more to 2,500 candela or less.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

c 光源の中心を含む水平面下一度における効光度は、七五十カンデラ以上千二十五カンデラ以下であること。例文帳に追加

c. The effective intensity at a level 1 degree below the horizontal plane comprising the light source center shall be 750 candela or more to 1,125 candela or less.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 特許法第八十四条の九第六項及び第八十四条の十四の規定は、国際用新案登録出願に準用する。例文帳に追加

(3) Articles 184-9(6) and 184-14 of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to International Utility Model Registration Applications.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六十六条 執行裁判所は、第六十一条第六項において準用する第九条に規定する場合のほか、次に掲げる場合には、配当等を施しなければならない。例文帳に追加

Article 166 (1) An execution court shall implement liquidating distribution, etc. in any of the following cases, in addition to the cases prescribed in Article 109 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 161(6):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8世紀半ばごろまで難波の済郡には、「天皇」が藩屏として冊立する「済王」の「小済国」的体が存続していた可能性さえ考えられる。例文帳に追加

It can be thought that there was a 'small Baekje country' of 'King Baekje' who was installed as hanpei (protector of the emperor) by the 'emperor' at the Kudara County of Nanba until the middle of the eighth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 前章第二節第四款第一目(第四十六条第二項、第五十二条及び第五十三条を除く。)及び第八十二条から第八十四条までの規定は前項に規定する担保権の行及び行使について、第四十六条第二項、第五十二条及び第五十三条の規定は前項に規定する一般の先取特権の行及び行使について準用する。例文帳に追加

(2) The provisions of Section 2, Subsection 4, Division 1 of the preceding Chapter (excluding Article 146(2), Article 152 and Article 153) and Articles 182 to 184 shall apply mutatis mutandis to the exercise or extended exercise of a security interest prescribed in the preceding paragraph, and the provisions of Article 146(2), Article 152 and Article 153 shall apply mutatis mutandis to the exercise or extended exercise of a general statutory lien prescribed in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

万の人が際に自分で見に出かけるとき以上の数のゲームを見ることが出来る。例文帳に追加

Millions of people can see more games than when they have to attend each one in person. - Tatoeba例文

万の人が際に自分で見に出かけるとき以上の数のゲームを見ることが出来る。例文帳に追加

Millions of people can see more games than when they have to attend each one in person.  - Tanaka Corpus

八十条 証拠の申出は、証明すべき事を特定してしなければならない。例文帳に追加

Article 180 (1) Evidence shall be offered by specifying the fact to be proven thereby.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十八条 裁判所は、事発見のため必要があるときは、検証することができる。例文帳に追加

Article 128 The court may, when it is necessary for fact-finding, conduct an inspection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二二十六条 上訴権回復の理由となる事は、これを疎明しなければならない。例文帳に追加

Article 226 A prima facie showing shall be made of facts that serve as the grounds for restoring the right to appeal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十六 第八十六条第一項の規定により地調査を依頼する者例文帳に追加

(xvi) The persons who make requests for on-the-spot investigation pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 186  - 日本法令外国語訳データベースシステム

e 第二十八条第七号の規定により効光度を切り換えることができるものであること。例文帳に追加

e. Said light shall be capable of switching effective intensities pursuant to the provision of Article 128, item (vii).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

e 第二十八条第八号の規定により効光度を切り換えることができるものであること。例文帳に追加

e. Said light shall be capable of switching effective intensities pursuant to the provision of Article 128, item (viii).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一条 次に掲げる行為は、当該特許権又は専用施権を侵害するものとみなす。例文帳に追加

Article 101 The following acts shall be deemed to constitute infringement of a patent right or an exclusive license:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二十三条 事業者は、車両を連結するときは、確な連結装置を用いなければならない。例文帳に追加

Article 213 The employer shall, when coupling vehicles, use a secure coupler.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS