1016万例文収録!

「百実」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 百実に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

百実の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1035



例文

四 第十条第一項の規定による届出に係る事業規程を施していないと認めるとき。例文帳に追加

(iv) He/she finds that the business rules pertaining to the notification pursuant to the provision of Article 110, paragraph 1 are not being enforced.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二九十九条 保険仲立人は、顧客のため誠に保険契約の締結の媒介を行わなければならない。例文帳に追加

Article 299 An Insurance Broker shall act in good faith for the benefit of the customer in acting as an intermediary for the conclusion of an insurance contract.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十七条 特別の学識経験により知り得た事に関する尋問については、証人尋問に関する規定による。例文帳に追加

Article 217 An examination concerning facts that an expert has learnt based on his/her special knowledge and experience shall be governed by the provisions concerning the examination of a witness.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三二十一条 原判決において適法に確定した事は、上告裁判所を拘束する。例文帳に追加

Article 321 (1) The facts legally determined by the judgment in prior instance shall be binding on the final appellate court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

三十一条 宣誓書には、良心に従って誠に鑑定をすることを誓う旨を記載しなければならない。例文帳に追加

Article 131 (1) A written oath shall contain a statement to the effect that the person swears to give expert testimony sincerely according to the dictates of conscience.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

三十六条 否認の請求をするときは、その原因となる事を疎明しなければならない。例文帳に追加

Article 136 (1) When making a request for avoidance, the requester shall make a prima facie showing of the fact constituting the grounds for avoidance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七十四条 否認の請求をするときは、その原因となる事を疎明しなければならない。例文帳に追加

Article 174 (1) When making a request for avoidance, the requester shall make a prima facie showing of the fact constituting the grounds for avoidance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八六十九条 この法律の規定による許可の申立てをする場合には、その原因となる事を疎明しなければならない。例文帳に追加

Article 869 In cases of filing a petition for permission under the provisions of this Act, a prima facie showing shall be made with regard to the fact that serves as the cause thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五四十六条 債権者集会は、特別清算の行上必要がある場合には、いつでも、招集することができる。例文帳に追加

Article 546 (1) Creditors' meetings may be convened whenever it is required to implement special liquidation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第七四条 社債管理者は、社債権者のために、公平かつ誠に社債の管理を行わなければならない。例文帳に追加

Article 704 (1) Bond managers must perform the administration of bonds in a fair and sincere manner on behalf of the bondholders.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

七 法第九四十四条第一項第二号の施方法に係る次に掲げる事項を記載した書面例文帳に追加

(vii) A document setting forth the matters listed below pertaining to the implementation method set forth in Article 944, paragraph (1), item (ii) of the Act:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七八十六条 子その他の利害関係人は、認知に対して反対の事を主張することができる。例文帳に追加

Article 786 A child or any other interested person may assert opposing facts against an affiliation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五十四条の二 第八十条から前条までの規定を施するための手続その他必要な事項は、内閣府令で定める。例文帳に追加

Article 154-2 The procedures and any other matters necessary for the implementation of the provisions of Articles 80 to the preceding Article inclusive shall be specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 第七十五条第一項(同条第七項において準用する場合を含む。)又は第二項に該当する事例文帳に追加

(v) the fact which falls under Article 175, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (7) of the same Article) or paragraph (2).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二九十三条 証拠調が終つた後、検察官は、事及び法律の適用について意見を陳述しなければならない。例文帳に追加

Article 293 (1) After the examination of evidence, the public prosecutor shall state his/her opinion on the finding of facts and the application of law.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三三十五条 有罪の言渡をするには、罪となるべき事、証拠の標目及び法令の適用を示さなければならない。例文帳に追加

Article 335 (1) When pronouncing a sentence, the court shall signify the facts constituting the crime, the list of evidence, and the application of laws and regulations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八十九条 証拠調の請求は、証拠と証明すべき事との関係を具体的に明示して、これをしなければならない。例文帳に追加

Article 189 (1) Requests for the examination of evidence shall be filed with the requester having clearly indicated therein, in a concrete manner, the relationship between the evidence and the facts to be proved.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八十九条の二 証拠調べの請求は、証明すべき事の立証に必要な証拠を厳選して、これをしなければならない。例文帳に追加

Article 189-2 Requests for the examination of evidence shall be filed after the requester has carefully selected the evidence necessary for proving the facts to be proved.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

輸出貿易管理令(昭和二十四年政令第三七十八号)を施するため、輸出貿易管理規則を次のように制定する。例文帳に追加

An Export Trade Control Ordinance shall be established as follows for the purpose of implementing the provisions of the Export Trade Control Order (Cabinet Order No. 378 of 1949).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十五条 仲介員は、争議の情を詳細に調査し、事件が公正に解決されるように努めなければならない。例文帳に追加

Article 125 Mediators shall endeavor to investigate the realities of disputes in detail and have cases fairly solved.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八十一条 次に掲げる者は、費を勘案して政令で定める額の手数料を納付しなければならない。例文帳に追加

Article 181 The following persons shall pay the amount of fees that are prescribed by the Cabinet Order in consideration of actual cost:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二九条 資産保管会社は、投資法人のため忠にその業務を遂行しなければならない。例文帳に追加

Article 209 (1) An Asset Custody Company shall execute its business with due loyalty to the Investment Corporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二二十六条 この法律の施のための手続その他その執行について必要な事項は、内閣府令で定める。例文帳に追加

Article 226 Procedures for the enforcement of this Act and any other matters necessary for the execution thereof shall be specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

c 光源の中心を含む水平面下一度における効光度は、七万五千カンデラ以上十一万二千五カンデラ以下であること。例文帳に追加

c. The effective intensity at a level 1 degree below the horizontal plane comprising the light source shall be 75,000 candela or more to 112,500 candela or less.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

d 光源の中心を含む水平面下十度における効光度は、七千五カンデラ以下であること。例文帳に追加

d. The effective intensity at a level 10 degrees below the horizontal plane comprising the light source shall be 7,500 candela or less.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

d 光源の中心を含む水平面下十度における効光度は、七五十カンデラ以下であること。例文帳に追加

d. The effective intensity at a level 10 degrees below the horizontal plane comprising the light source shall be 750 candela or less.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三条 他人の特許権又は専用施権を侵害した者は、その侵害の行為について過失があつたものと推定する。例文帳に追加

Article 103 An infringer of a patent right or exclusive license of another person is presumed negligent in the commission of the said act of infringement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九十五条 次に掲げる者は、費を勘案して政令で定める額の手数料を納付しなければならない。例文帳に追加

Article 195 (1) Fees shall be paid by the following persons in an amount to be provided by Cabinet Order in view of the actual costs:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十五条 特許法第八十六条(証明等の請求)の規定は、用新案登録に準用する。例文帳に追加

Article 55 (1) Article 186 (request for certificate, etc.) of the Patent Act shall mutatis mutandis apply to utility model registrations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七条 あつせんの申請をする者は、費を勘案して政令で定める額の手数料を納付しなければならない。例文帳に追加

Article 107 (1) The applicant for mediation shall pay processing fee in an amount to be fixed by Cabinet Order, giving consideration to the actual costs thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五十一条の六十 事業者は、構内運搬車に被けん引車を連結するときは、確な連結装置を用いなければならない。例文帳に追加

Article 151-60 The employer shall, when coupling an in-yard transporting machine with a carriage, use a secure coupler.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第四八十六条第一項の制動用ワイヤロープの継替えは、木馬を確に停止した後に行なうこと。例文帳に追加

(iii) To exchange the braking wire ropes set forth in paragraph (1) of Article 486 only after a wooden sleigh has been stopped completely.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八十一条 不動産担保権の行は、次に掲げる文書が提出されたときに限り、開始する。例文帳に追加

Article 181 (1) Exercise of a real property security interest shall be commenced only when any of the following documents has been submitted:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八十三条 不動産担保権の行の手続は、次に掲げる文書の提出があつたときは、停止しなければならない。例文帳に追加

Article 183 (1) The procedure of exercise of a real property security interest shall be stayed when any of the following documents has been submitted:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九十条 動産を目的とする担保権の行としての競売(以下「動産競売」という。)は、次に掲げる場合に限り、開始する。例文帳に追加

Article 190 (1) An auction for exercise of a security interest in movables (hereinafter referred to as an "auction of movables") shall be commenced only in any of the following cases:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、皇太后橘嘉智子に袈裟数枚を中国天台山国清寺に施入することを勧め、行させている。例文帳に追加

He also recommended that Empress Dowager Tachibana no Kachiko make an offering of several hundred Buddhist surplices to Guoqing Temple on China's Mt. Tiantai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、われはに成仏してより已来(このかた)、無量無辺千万億那由他劫なり」とあり、続けて以下のようにある。例文帳に追加

But good men, it has been immeasurable, boundless hundreds, thousands, ten thousands, millions of nayutas of kalpas since I in fact attained Buddhahood;" and the following continues.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「しかし、われはに成仏してより已来(このかた)、無量無辺千万億那由他劫なり」例文帳に追加

But it has been muryomuhen hyakusenman no kunayutako (my lifespan should be limited, even to the extent of hundred thousand kotis of nayutas of kalpas, may I not attain perfect Enlightenment) since I became Buddha.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法華経における釈迦成道は「われはに成仏してより已来(このかた)、無量無辺千万億那由他劫なり」と説いている。例文帳に追加

In the Lotus Sutra, Siddhartha's enlightenment is described as follows: 'It has been muryomuhen hyakusenman no kunayutako since I became Buddha.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原公ら16人によって進詠されたもので以後の組題による首歌の手本となった。例文帳に追加

This collection of one hundred poems consisted of waka written by 16 poets, including FUJIWARA no Kinzane, and became the model for subsequent collections with set topics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

器徒然袋』中にある石燕の解説文によれば、外観は提灯の火だが、体は狐火とされている。例文帳に追加

According to Sekien's commentary in the "Hyakki Tsurezure Bukuro," the Burabura looks like a lantern light, however, it is actually believed to be a Kitsune-bi (a Japanese will-o'-the-wisp).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人一首もこの時代を反映し、西行や寂蓮などの隠者や源朝などの武士の歌も登場する。例文帳に追加

"Ogura Hyakunin Isshu" selects the characteristic poets of that period such as Priest Saigyo, Priest Jakuren, and a famous bushi MINAMOTO no Sanetomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした武家社会で用いられた歴史的な根拠のない創作の官職風の名乗りを東官と呼んで際の官職名と区別した。例文帳に追加

These government-post-like Nanori which were created without any historical background and used in the samurai society were called Azuma Hyakkan, and were distinguished from the actual names of government positions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般的には、名主が村政全体を代表し、組頭がその補佐役、姓代が監査役と説明されるが、際のあり方は多様である。例文帳に追加

It is generally considered that the nanushi was on behalf of the entire village government, the kumigashira was an assistant to the nanushi and the hyakushodai was an auditor, however, they actually had different roles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建仁3年(1203年)10月8日、源朝の元服の儀に御家人余名と共に参列し、鎧剣馬を奉ずる役を千葉常秀と共に務める。例文帳に追加

On November 20 in 1203, with over a hundred other gokenin, he attended MINAMOTO no Sanetomo's ceremony of attaining manhood, where he served the task of presenting the armor, sword and horse with Tsunehide CHIBA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に和歌の方面では六条藤家歌道の中心人物として数々の歌合に出詠、九条兼首では判者を務めた例文帳に追加

Particular in the area of waka, he competed in utaawase (poetry contests) as a core poet of the Rokujo Toke (Rokujo Fujiwara family) and served as a judge for selecting the 100 best poems among Kanezane KUJO's 100 best poems.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この記述が真であれば、王仁は313年の楽浪郡滅亡の際に済へと亡命した楽浪王氏の一員ではないかと考えられる。例文帳に追加

If this is true, Wani could have been a member of the Rakuroo clan that fled to Kudara when Rakuro County collapsed in 313.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浅井氏に属する佐和山城の城代・々盛(盛道)は一族か(天文15年(1546年)生まれとも)。例文帳に追加

Morizane (Morimichi) DODO, who was the keeper of Sawayama-jo Castle and belonged to the Asai clan, may have been from the same family (there is a theory that Tsunaie may have been born in 1546).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊璋と倭軍は鬼室福信と合流し、豊璋は済王に推戴されたが、次第に権を握る鬼室福信との確執が生まれた。例文帳に追加

Pung and the Yamato army joined Fukushin Kishitsu, Pung was recommended as King of Paekche, but later, the discord with Fukushin Kishitsu who seized the real power gradually arose.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

三十銀行の破綻後、松本は隠居し、その整理が済んだ後も、再び業界には戻らなかった。例文帳に追加

MATSUMOTO went into retirement after the bankruptcy of the one-hundred and thirtieth bank and never returned to the business world again even after completion of its disposal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS