例文 (999件) |
真名香の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 32582件
また記事にしようとして、そんなことやっちゃう。例文帳に追加
You are asking a question like this so that you can use my reply as material for your news stories. - 金融庁
問い どうすれば、そのようなことが起こりますか。例文帳に追加
Q. How does this take place? - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』
人間業でこのようなことができましょうか?」例文帳に追加
What human contrivance could do that?" - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
多少内密を要するようなこともありますが」例文帳に追加
It happens to be a rather confidential sort of thing." - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
「そんなことをしてたら、明朝の潮を逃しちまうぜ!」例文帳に追加
"if we do, we'll miss the morning tide!" - Robert Louis Stevenson『宝島』
参考までに申しますが,そのようなことばはたいへん不作法です例文帳に追加
For your information, that sort of language is very rude. - Eゲイト英和辞典
サーバは頼まれもしない更新情報を送るようなことはしません。例文帳に追加
The server never sends unsolicited updates. - FreeBSD
「それは実に結構なことではございませんの、ねえそうでございましょう?」例文帳に追加
`That would be all the better, wouldn't it?' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
目をまわすような混雑だ例文帳に追加
There is a bewildering confusion. - 斎藤和英大辞典
どんな困難が起ころうとかまわん例文帳に追加
I do not care what difficulties may arise. - 斎藤和英大辞典
彼の突飛な気まぐれな行動例文帳に追加
his off-the-wall antics - 日本語WordNet
言語を媒体とする様々な行動例文帳に追加
a general action using language - EDR日英対訳辞書
まゆずみのような,濃い青色例文帳に追加
a dark blue color resembling that of an eyebrow pencil - EDR日英対訳辞書
次のようなコードがあるとします。例文帳に追加
If you have code like this: - NetBeans
二は、小さな声でこうきりだしました。例文帳に追加
Two began in a low voice, - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
でも,私たちはさまざまな個人や団体を応援します。例文帳に追加
But we cheer for individuals and groups. - 浜島書店 Catch a Wave
その他のさまざまなこと!行の末尾までをシステムコマンドとして実行します (シェルエスケープ) 。例文帳に追加
Miscellaneous ! Will run the rest of the line as a system command. - JM
最近、どのようなことに興味をもっていますか。例文帳に追加
What kind of things are you interested in lately? - Weblio Email例文集
私はこの問題が非常に重要なことを理解しています。例文帳に追加
I understand that this problem is extremely important. - Weblio Email例文集
あなたの国の敬老の日はどのようなことをしますか。例文帳に追加
How do you spend your country's Respect for the Aged Day? - Weblio Email例文集
このようなことが二度と起こらないことを保証いたします。例文帳に追加
I assure you this will never happen again. - Weblio英語基本例文集
《口語》 ほらまたあんたときたらそんなことを言う.例文帳に追加
There you go, saying such things again. - 研究社 新英和中辞典
品質の上等なことは請け合います.例文帳に追加
We guarantee the high quality of our goods. - 研究社 新和英中辞典
そんなことに金を使うくらいなら捨てた方がましだ.例文帳に追加
You might as well throw your money away as spend it on such a thing. - 研究社 新和英中辞典
君は冗談でなくまじめにそんなことを言うのか例文帳に追加
Are you in earnest? - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)” 邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994, (Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。 This work is dedicated to the Public Domain. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |