1016万例文収録!

「籠橋」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 籠橋に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

籠橋の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

東海道赤坂宿旅「大屋」(愛知県豊川市)例文帳に追加

Akasaka-juku Station on Tokai-do Road, hatago 'Ohashiya' (Toyokawa City, Aichi Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

基含有状シルセスキオキサン化合物例文帳に追加

CROSSLINKING GROUP-CONTAINING CAGE SILSESQUIOXANE - 特許庁

神社(このじんじゃ、こもりじんじゃ)は、京都府宮津市の天立の近くにある神社である。例文帳に追加

Kono-jinja Shrine is a Shinto shrine located near Amanohashidate in Miyazu City, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最後は、越前統一を目前とした孝景に対抗するため、越前大野の土城にもる。例文帳に追加

Yoshitoshi ended up seeking refuge in Dobashi-jo Castle in Echizen-Ono from Takakage, who was close to unifying Echizen Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

岩滝口駅経由・宮津駅前・傘松ケーブル下(神社・一の宮桟前)行き。例文帳に追加

Buses bound for Miyazu Station and Kasamatsu Cable-shita (Kono Shrine and Ichinomiya-sanbashi-mae) via Iwataki-guchi Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

東海道二川宿旧旅「清明屋」(愛知県豊市)---市指定有形文化財例文帳に追加

Futagawa-juku Station on Tokai-do Road, old hatago 'Seimeiya' (Toyohashi City, Aichi Prefecture) --- Tangible cultural properties designated by city  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最盛期は明治時代から大正時代にかけてのころで、呉服の街として名高い日本(東京都中央区)には葛の職人も多く、葛屋の組合もあった。例文帳に追加

Its height was from the Meiji period to the Taisho period and there were many tsuzura craftsman in Nihonbashi (Chuo Ward, Tokyo), a famous town for kimono, and there was also a tsuzura traders' union.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

分子内に複数の炭素—炭素二重結合を含有する状シルセスキオキサン類(b)とラジカル開始剤(c)、及び必要に応じて樹脂や架補助剤等を含有する状シルセスキオキサン含有組成物。例文帳に追加

This basket-like silsesquioxane-containing composition comprises a basket-like silsesquioxane (b) containing a plurality of carbon-carbon double bonds in the molecule, a radical initiator (c) and, if necessary, a resin, a crosslinking auxiliary, or the like. - 特許庁

大ぶりな岩石で組まれた亀島には、唐人帽丸形と呼ばれる石灯が据えられ、石で岸と繋げられている。例文帳に追加

A stone lantern called Tojinbo Marugata (lit. Round Shape of a Chinese Hat) stands atop the kame-shima island which is composed of large rocks and connected to the shore via a stone bridge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

雑賀衆は鈴木重秀や土守重を始め、石山御坊などに城しているところから、浄土真宗門徒と考えられる。例文帳に追加

Saikashu can be considered to be a group of believers of the Jodo Shinshu sect (the True Pure Land Sect of Buddhism) as its members, including Shigehide SUZUKI and Morishige TSUCHIBASHI, were besieged in Ishiyama Gobo (Ishiyama Hongan-ji Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

水上に浮かべた浮体構造物10によって構成される浮桟1であって、浮体構造物10の内部には、上面11及び下面に開口した収容部16が形成され、貝や藻が収容される網収容部16内に着脱自在に取り付けられることで、網20が浸水状態となるように構成されている。例文帳に追加

The floating landing stage 1 configured to include a floating body structure 10 floating on water in which basket storage portions 16 opening at the top surface 11 and the bottom surface are formed inside the floating body structure 10, net baskets storing shellfishes and algae are detachably attached to the insides of the basket storage portions 16 so that the net baskets 20 are made while being immersed in water. - 特許庁

後には石灯が夜の茶会の照明として据えられるようになるほか庭に使われる手水鉢や灯は、新しくつくるよりは既存のものが好まれ、また廃絶や改修で不要となる脚や墓石などが茶人に見立てられ、庭の重要な景として導入されていく。例文帳に追加

Later Ishi-doro (stone lantern) was installed as a light for evening tea parties, the existing Chozubachi and Toro (a garden lantern) used for gardens were preferred to the new creation, and bridge piers, gravestones, and others that no longer needed due to abolition or improvement were reused by the masters of tea ceremony, which were introduced as an important view in the garden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

得意としていた大役の数々、例えば『十種香』八重垣姫や『釣瓶』の八つなどを丁寧に演じ、打ち収める姿は悲壮ともいえた。例文帳に追加

He carefully performed and fulfilled many major roles that he was good at such as Yaegaki-hime of "Jusshuko" (Incense Burning) and Yatsuhashi of "Kago Tsurube" (Basket bucket) and his last performance of the role was even heroic.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長19年(1614年)に始まる大坂の役で信繁は、当初城に反対し、京を抑え、宇治・瀬田(大津市)(宇治川の瀬田付近)で積極的に迎え撃つよう主張した(知将である父・昌幸の策とも言われる)。例文帳に追加

In Osaka no Eki (the Siege of Osaka), which started in 1614, Nobushige was against the siege and insisted on fighting aggressively at Seta in Uji (Otsu City) (around Seta Bridge, which spanned the Uji-gawa River) at first (some say it was the strategy of his father Nobuyuki who was a knowledgeable warrior).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

未の下刻(午後3時頃)、一関藩士らによって網駕に乗せられた長矩は、不浄門とされた平川口門より江戸城を出ると芝愛宕下(現東京都港区新)にある田村邸へと送られた。例文帳に追加

Around 3 p.m. Naganori, who was put in the cage by feudal retainers of Ichinoseki Domain, was carried to Tamura mansion in Shiba Atago (current Shinbashi Minato Ward, Tokyo), leaving Edo-jo Castle through Hirakawaguchi-mon gate, which was Fujo-mon gate (Fujo-mon gate means that the gate using to carry out the dead or criminals).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義常は1180年石山の合戦では大庭景親と共に頼朝軍を破り、頼朝の鎌倉入りの際にも一族と共に松田城にり抗戦をしたが、義常は頼朝に追われ自害をした。例文帳に追加

Yoshitsune defeated the Yoritomo's army at the Battle of Ishibashiyama in 1180 along with Kagechika OBA, and he held Matsuda-jo Castle to offer resistance with his family when Yoritomo entered Kamakura, but he was forced out by Yoritomo and killed himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小團次主演では、「都鳥廓白浪」(通称忍ぶの惣太)(1854)・「鼠小紋東君新形」(通称 鼠小僧)(1857)・「網模様燈菊桐」(通称 小猿七之助)(1857)・「小袖曽我薊色縫」(通称 十六夜清心)(1859)・「三人吉三廓初買」(通称 三人吉三)(1860)・「船打込間白浪」(通称 鋳掛け松)(1866)。例文帳に追加

Below are the Shiranami plays in which Kodanji played the leading role: 'Miyakodori nagareno shiranami' (commonly called 'Shinobuno Sota') (1854), 'Nezumikomon haruno shingata' (commonly called 'Nezumi kozo') (1857), 'Amimoyo torono kikukiri' (commonly called 'Kozaru Shichinosuke') (1857), 'Kosode soga azamino ironui' (commonly called 'Izayoi Seishin') (1859), 'Sannin Kichisa kuruwano hatsugai' (commonly called 'Sannin Kichisa) (1860), 'Fune e uchikomu hashimano shiranami' (commonly called 'Ikakematsu') (1866).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

樹脂系材料の優れた電気特性、機械特性、化学的な性質を損なわず、優れた成形加工性を有し、架により優れた耐熱性と寸法安定性を発現する成形体の製造に適した新規な状シルセスキオキサン含有組成物を提供すること。例文帳に追加

To obtain a new basket-like silsesquioxane-containing composition having excellent molding processability without impairing excellent electric characteristics, mechanical characteristics and chemical properties of a resin- based material, suitable for producing a molding which develops excellent heat resistance and dimensional stability by crosslinking. - 特許庁

特定比率のポリフェニレンエーテル樹脂、特定の状シルセスキオキサン類、ラジカル開始剤成分、及びトリアリルイソシアヌレート及び/又はトリアリルシアヌレートからなる架性ポリフェニレンエーテル樹脂組成物と基材とからなる複合材料、前記樹脂組成物からなるフィルムと金属箔からなる架性樹脂付き金属箔、及び基板上にこれらの層を有する積層体。例文帳に追加

A composite material comprising a cross-linking polyphenylene ether resin composition which comprises the polyphenylene ether resin having a specific rate, specific cage silsesquioxanes, radical initiator component and triallyl isocyanurate and/or triallyl cyanurate and a substrate, a gold foil with cross-linking resin comprising a film which comprises the resin composition and a gold foil and a laminate having these layers on the substrate. - 特許庁

当り役は非常に多く、時代物では『本朝廿四孝・十種香』の八重垣姫、『鎌倉三代記・絹川村』の時姫、『祇園祭礼信仰記・金閣寺』の雪姫(三つ合わせて三姫)、『伽羅先代萩』の政岡・世話物では『助六』の揚巻、『釣瓶』の八つ、『新版歌祭文・野崎村』のお光、新作では前述の淀君などがある。例文帳に追加

He had so many successful roles; as for jidai-mono (historical drama), Yaegaki-hime in the scene of 'Jusshuko' of "Honcho Nijushi-Ko," Toki-hime in 'Kinugawa-mura' of "Kamakura Sandaiki," Yuki-hime in 'Kinkakuji' of "Gion Sairei Shinko-ki" (those three roles were called Mitsuhime [three princesses]), and Masaoka in "Meiboku Sendai Hagi"; as for sewa-mono (drama based on real-life people), Agemaki in "Sukeroku," Yatsuhashi in "Kagotsurube" ("Kagotsurube Sato no Yoizame," Omitsu in 'Nozaki-mura' of "Shinpan Utazaimon"; as for modern play, Yodogimi mentioned above and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌右衛門生涯の当たり役は非常に多く、『京鹿子娘道成寺』の白拍子花子、『釣瓶花街酔醒(釣瓶)』の八つ、『祗園祭礼信仰記(金閣寺)』の雪姫、『鎌倉三代記・絹川村』の時姫、『本朝廿四孝・十種香』の八重垣姫、『東海道四谷怪談』のお岩、『妹背山婦女庭訓(妹背山)』の定高、お三輪、『沓手鳥孤城落月(孤城落月)』の淀君、『仮名手本忠臣蔵・九段目』の戸無瀬、『積恋雪関扉(関の扉)』の小町と墨染、『恋飛脚大和往来・新口村』の梅川、『攝州合邦辻・合邦庵室』の玉手御前、『伽羅先代萩』の政岡、『鏡山旧錦絵(鏡山)』の尾上、『隅田川続俤(隅田川)』の班女など、娘形から姫、片はずし、傾城に至るまで、あらゆる女形の領域をこなした。例文帳に追加

Utaemon performed many successful characters in his lifetime, and those were Shirabyoshi (women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance)) Hanako of "Kyo Kanokomusume Dojoji" (The maiden at Dojo Temple), Yatsuhashi of "Kago Tsurube Satono Eizame" (Basket bucket in red-light district), Yukihime of "Gion Sairei Shinkoki" (The Gion Festival Chronicle of Faith)(Kinkaku-ji Temple), Tokihime of "Kamakura Sandaiki, Kinugawa-mura" (Three Generations of the Kamakura Shogunate in Kinugawa Village), Yaegaki-hime of "Honcho Niju-shi ko, Jusshuko" (24 Paragons of Filial Piety of our Country, Incense Burning), "Oiwa of "Tokaido Yotsuya Kaidan" (Tokaido Yotsuya Ghost Stories), Sadaka and Omiwa of "Imoseyama Onna Teikin" (An Exemplary Tale of Womanly Virtue in Mt. Imose), Yodogimi of "Hototogisu Kojo no Rakugetsu" (The Sinking Moon over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries), Tonase of "Kanadehon Chushingura, Kudanme" (The Treasury of Loyal Retainers, 9th act), Komachi and Sumizome of "Tsumoru Koiyuki no Seki no To" (The Barrier Gate), Umegawa of "Koibikyaku Yamato Orai, Ninokuchi-mura" (The Amorous Courier on the Yamato Highway, Ninokuchi Village), Tamate-Gozen of "Gappo Anjitsu (hermitage of Gappo), Sesshu Gappo ga Tsuji (A Kabuki Drama of Unfettered Evil)," Masaoka of "Meiboku Sendai Hagi" (The trouble in the Date Clan), Onoue of "Kagamiyama Kokyo no Nishikie" (old brocade pictures of Mt. Kagami), Hanjo of "Sumida-gawa Gonichi no Omokage" (Latter-day Reflections of the Sumida-gawa River), and he acted many types of female roles, such as a daughter, princess, Katahazushi (female role of nyobo (a court lady) of a samurai family or goten jochu (palace maid)), and keisei (courtesans with high dignity and literacy).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

当日の早朝、一行は決行前の宴を催し一晩過ごした東海道品川宿(東京都品川区)の旅を出発し、東海道(現在の国道15号)に沿って進み、大木戸を経て札ノ辻を曲がり、網坂(東京都港区(東京都)、慶應義塾大学付近)、神明坂、中之(現在の首都高速都心環状線を過ぎる)を過ぎて桜田通りへ抜け、愛宕神社(東京都港区)(港区)で待ち合わせたうえで、外桜田門へ向かう。例文帳に追加

Early that morning, the group left the inn at Shinagawa (Shinagawa Ward, Tokyo) where they had had a party the night before, and proceeded along the Tokaido (now the National Route 15); they turned at Fudanotsuji after going through Okido; they passed Amisaka (near present-day Keio University, Minato Ward, Tokyo), Myojinzaka and Nakanohashi (now the Tokyo Metropolitan Expressway Ring Route) to Sakurada Street, and finally assembled at the Atago Jinja Shrine on the street leading to the Sakuradamon Gate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS