1016万例文収録!

「花鳥風月」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 花鳥風月の意味・解説 > 花鳥風月に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

花鳥風月を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 24



例文

花鳥風月を楽しむ例文帳に追加

to enjoy nature  - 斎藤和英大辞典

花鳥風月を友とする例文帳に追加

to commune with nature  - 斎藤和英大辞典

心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。例文帳に追加

Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. - Tatoeba例文

心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。例文帳に追加

Lately I've had the time to quietly enjoy the beauty/wonders of nature.  - Tanaka Corpus

例文

―山川草木、花鳥風月等の自然を主体に詠んだ歌例文帳に追加

Poems composed on the beauties of nature, for example, mountains, rivers, grass, trees, flowers, birds, the wind, and the moon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

湯浅譲二「(八面の)箏とオーケストラのためのプロジェクション・花鳥風月」(1967)例文帳に追加

Joji YUASA: 'Projection for (eight) Soh and orchestra, flower, bird, wind and moon' (1967)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

短歌を詠むとき、その対象となる事物としていわゆる山川草木、花鳥風月等の自然を詠みこんだ歌のことをいう。例文帳に追加

The term refers to tanka which describe nature, such as natural scenery and the beauties of nature that are the traditional themes of natural beauty in Japanese aesthetics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

諸国を漂泊した隠遁者なる西行らしく、抒情性の高い花鳥風月の歌や、闊達な人生観に基づく述懐が多い。例文帳に追加

Saigyo was a hermit roaming around the country, so he made many lyric poems about the nature and scenery, as well as reminiscences based on his generous view of life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に精巧に作られる工芸菓子と呼ばれる分野もあり、食用可能な和菓子の材料で花鳥風月の世界を表現する。例文帳に追加

Amongst wagashi, there is a sub-category called Manufactured Confectionary where the product is particularly exquisite and this product is made of edible ingredients used in making wagashi but, express an array of traditional Japanese themes related to the beauty of nature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

杉障子に描かれる絵は、襖障子と同様に時に唐絵が描かれることもあったが、多くは大和絵の花鳥風月や跳ね馬であった。例文帳に追加

The main subjects of the pictures depicted on Sugi-shoji were the beauty of nature and prancing horses of Yamato-e, although karae were sometimes seen like found in Fusuma-shoji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

武家文化が文武を重きにおく事に対し、公家文化は花鳥風月と例えられる雅や遊び、いわゆる趣味や芸術である。例文帳に追加

While the samurai culture put a value on the literary and military arts, court noble culture was characterized by elegance and pleasure, that is, hobbies and arts which were told as kacho-fugetsu (beauty of nature, the traditional themes of natural beauty in Japanese aesthetics).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「風呂敷」に用いられる文様は、花鳥風月等を題材とする日本独特の吉祥文様が多い。例文帳に追加

Many of the patterns used for 'Furoshiki' are typical- Japanese auspicious omen motifs derived from Kacho-fugetsu (beauties of nature, the traditional themes of natural beauty in Japanese aesthetics).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

風流事を称して「花鳥風月」というが、平安時代以後の日本において、単に「花」といえばサクラのことを指すようになった。例文帳に追加

While refined and tasteful things have been called 'Kachofugetu' (flowers, birds, wind and moon), since the Heian period 'flower' has naturally referred to cherry blossoms in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

振袖の全面に花鳥風月の模様をかたどって鹿の子絞りを施した「総絞り」など非常に手の込んだものがある。例文帳に追加

There are extremely elaborate dyeing cloths such as 'so-shibori', a kind of kimono whose entire cloth are mounted with 'kanoko shibori' on which birds, flowers, and other beautiful sceneries patterns are designed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

短歌の対象を分類する概念で、山川草木、花鳥風月等の自然を詠みこんだいわゆる自然詠と対照される分野であるとされる。例文帳に追加

Concept of classifying the subjects of tanka and contrasts with the field of shizenei which incorporates elements of nature such as mountains, rivers, plants and trees as well as flower, birds, the wind and the moon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代の貴族の邸宅や寺院に描かれた障壁画は、中国の故事や風物を描いた唐絵であったが、日本の四季の花鳥風月や風景を主題に選び、独特の画法を確立した。例文帳に追加

The pictures drawn on partitions in aristocratic residences and temples during the Heian period were Kara-e paintings (a Chinese style painting) on which historical events, scenery and customs in China were drawn, but he chose the beauty of nature and seasonal landscapes in Japan as subjects and established his peculiar style of painting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柄行きは「花鳥風月」を基調としており、有職文様を飛び柄で入れたり、着物全体をつかって刺繍や染めで文様が入っており、寛文小袖に似た雰囲気がある…などの特徴があった。例文帳に追加

The character of the design is basically taken from Kacho-Fugetsu (beauty of nature: flower, birds, wind and moon, common Japanese motifs for art) and uses yusoku-monyo as juxtaposition pattern, or the kosode is patterned with embroidery and dyes all over the kimono, and has a similar atmosphere with Kanbun kosode.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、飾り簪とも呼ばれる平打簪と同じ技法でモチーフに趣向を凝らした物もあり、優雅な花鳥風月に止まらず、俵や団扇など身近にある器物や野菜や小動物などもモチーフになる。例文帳に追加

Also, products designed to look like kacho-fugetsu (beauties of nature), daily utensils such as a rice bag and uchiwa, vegetables and small animals were produced by the same technique with hirate-kanzashi, also called kazari kanzashi (decoration kanzashi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この流行により、掛軸は「掛けて拝する」仏教仏画の世界から、花鳥風月の水墨画など独立した芸術品をさらによく見せる補完品として発達していった。例文帳に追加

This trend developed kakejiku from the field of Buddhist portraitures that 'hung and worshiped,' to a complementary product of the independent work of art, such as suibokuga (ink-painting) of kacho-fugetsu (beauties of nature, the traditional themes of natural beauty in Japanese aesthetics); these works of art can be seen even better by being mounted in kakejiku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

模様としては、白絹及び白麻地に青摺(あおずり)と呼ばれる山藍の葉の汁で、花鳥風月等の素朴な文様を書くのが一般的。例文帳に追加

Its common pattern was the naïve painting of kacho-fugetsu (the traditional themes of natural beauty in Japanese aesthetics) and the like which were drawn on white silk and white linen with the leaf juice of mercury (Mercurialis leiocarpa) called aozuri (things dyed deep blue).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

・また、バンダイナムコゲームスから、プリント倶楽部(通称・プリクラ、プリ)花鳥風月シリーズ「雪月花」、「雪月花2」、「雪月花3」が発売されており、どれも期間限定ものが多く、花吹雪シリーズ(花吹雪、花吹雪2、花吹雪NEW)と、1、2を争う人気となっている。例文帳に追加

Print Club (generally called Pricla, or Pri) Kacho-fugetsu Series 'Setsugetsuka,' 'Setsugetsuka 2' and 'Setsugetsuka 3' are released from Bandai Namco Games, mostly limited-time offer; the series is very poplular vying with Hanafubuki Series (Hanafubuki, Hanafubuki 2, and Hanafubuki New) for the top sales.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文様は花鳥風月の刺繍の間に有職文様がまんべんなく全体に散らされている物、また源氏物語などの古典文学や能の風景から画題をとった「御所解」に大分されるが、後述する公家や庶民の着物に対して柄行きの大胆さにかけ、余白を嫌う傾向が挙げられる。例文帳に追加

Though patterns are roughly demarcated to two types; one is yusoku-monyo (traditional design motifs, used either in single units or repeated to create patterns, based on designs from Heian courtly decorations) that are scattered over the whole of kimono between the embroidery of the beauty of nature, and another is that the motif are taken from traditional literature such as the Tale of Genji or scenery of a noh play called 'goshoge,' compared to the kimono of the court nobles and common folks as described later, it seems that the design lacks boldness and there is a tendency to avoid blank space.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

札数が大多数に上る時は、番号には松竹梅、春夏秋冬、花鳥風月、または一富士、二鷹、三茄子、五節句、七福神、十二支という様に大分類を行い、そのそれぞれに番号を付け、たとえば松の2353番が当せんした時は竹、梅の同番号の札にもいくぶんかの金額を与えることがあった。例文帳に追加

When too many tickets were distributed, numbers were classified into major categories such as shochikubai (pine, bamboo and plum trees), shunkashuto (spring, summer, autumn and winter), kachofugetsu (flower, bird, wind and moon) or Ichi-fuji, ni-taka, san-nasubi (Mt. Fuji, a hawk or an eggplant), five seasonal festivals, the seven gods of good fortune, the 12 signs of the Chinese zodiac etc., and then put numbers on them – for example, if No. 2353 of pine tree won, the same numbers of bamboo and plum trees were also given some amount of prize money.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ユーザが行った場所の特徴に従って、名所旧跡のみならず、家族の集合写真や、花鳥風月等、思い出を盛り上げることができ、且つ、撮影すべき写真の種類を決定し、ユーザにアドバイス表示することによって、その場所で楽しんだ風物を記録して、変化にとんだ写真集を作成可能としたカメラ及び撮影システムを提供することである。例文帳に追加

To provide a camera and a photographing system which can increase memories of not only historic spots but also family gathering photographs, the beauties of nature, etc. in accordance with the features of spots visited by a user and can create a varied photographic collection by determining a sort of a picture to be photographed, displaying an advice to the user and recording things enjoyed on each spot. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS