1016万例文収録!

「誤訳」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

誤訳を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 128



例文

誤訳.例文帳に追加

a mistake in translation  - 研究社 新英和中辞典

誤訳例文帳に追加

an error in translation - Eゲイト英和辞典

誤訳訂正書例文帳に追加

Written Correction of Mistranslation  - 特許庁

二 誤記又は誤訳の訂正例文帳に追加

(ii) correction of errors or incorrect translations; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

誤訳訂正及び一般補正例文帳に追加

Correction of Mistranslation and Regular Amendment  - 特許庁


例文

誤訳訂正書の審査については、「6.誤訳訂正書」参照。例文帳に追加

Refer to "6.Written Correction of Mistranslation" with regard to the examination of written correction of mistranslation.  - 特許庁

細かい意訳誤訳は気にしないでください。例文帳に追加

Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation. - Tatoeba例文

それは直訳じゃなくてただの誤訳だよ。例文帳に追加

That isn't a literal translation, it's just plain wrong. - Tatoeba例文

細かい意訳誤訳は気にしないでください。例文帳に追加

Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation.  - Tanaka Corpus

例文

また、省略箇所が多く、誤訳が指摘もされていた。例文帳に追加

However, he omitted many sentences, and mistranslations have been pointed out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

誤訳の訂正を目的としていること」について例文帳に追加

"Aiming at Correction of Mistranslation"  - 特許庁

出願人等は誤訳訂正書を提出する場合、誤訳訂正の内容の他、誤訳訂正の理由等を記載して、誤訳の訂正を目的としたものであることが客観的にみて明らかになるように説明しなければならない。例文帳に追加

When an applicant submits a written correction of mistranslation, (s)he must state a reason for correction etc., in addition to the details of the correction so as to make clear that the correction aims at correcting a mistranslation.  - 特許庁

誤訳訂正書を提出し、指摘された翻訳文新規事項に係る記載が誤訳の訂正に基づくものであることを明らかにする。例文帳に追加

Submit a written correction of mistranslation to clarify that the description concerning the indicated new matter beyond the translation has been introduced for the purpose of correcting a mistranslation.  - 特許庁

これとは逆に、誤訳の訂正を目的とする補正を誤訳訂正書によらずに手続補正書に含ませることはできない。例文帳に追加

On the other hand, it is impermissible to include an amendment for correction of mistranslation in a written amendment without submitting a written correction of mistranslation.  - 特許庁

PCT外国語特許出願についても、外国語書面出願と同様、誤訳訂正書の提出により誤訳訂正を認める(第184条の12第2項)。例文帳に追加

As in the case of the foreign language application, a mistranslation in the foreign language PCT patent application may be corrected by submitting a written correction of mistranslation (Article 184duodecies(2)).  - 特許庁

誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。例文帳に追加

Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. - Tatoeba例文

誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。例文帳に追加

Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.  - Tanaka Corpus

しかし、誤訳訂正書を補正却下することはできない。例文帳に追加

However, the examiner may not dismiss the amendment made by the written correction of mistranslation.  - 特許庁

誤訳の可能性を低減できる翻訳支援システムを提供する。例文帳に追加

To provide a translation aid system capable of reducing the possibility of mistranslation. - 特許庁

外国語書面出願について誤訳の訂正を目的として補正を行う場合には、第17条第4項に規定する手続補正書ではなく、誤訳訂正の理由を記載した誤訳訂正書を提出しなければならない。例文帳に追加

When an amendment is made to a foreign language application for the purpose of correction of mistranslation, a written correction of mistranslation which states reasons for the correction must be submitted instead of a written amendment under Article 17(4).  - 特許庁

誤訳訂正書には、訂正の理由を記載して、誤訳訂正が外国語書面に記載した事項の範囲内において誤訳の訂正をするものであることを明らかにしなければならない。例文帳に追加

Reasons for correction shall be described in a written correction of mistranslation in order to clarify that the correction is conducted within the matters disclosed in the foreign language document.  - 特許庁

誤訳訂正書は本来誤訳の訂正を目的として補正を行う際に提出する書面であるが、実務上は、誤訳の訂正を目的としない補正が併せて必要となる場合も生じうる。例文帳に追加

A written correction of mistranslation is, in its nature, a document to be filed when making an amendment with the aim of correction of mistranslation. In actual practice, however, an amendment not aiming at the correction of mistranslation may also be necessary at the same time of making a correction of mistranslation.  - 特許庁

誤訳訂正書による補正に一般補正による補正が含まれていたとしても、誤訳訂正個所について第三者や審査官に誤訳の内容や訂正の理由を明らかにすることは可能である。例文帳に追加

Even if a written correction of mistranslation includes a regular amendment, it is possible for third parties or the examiner to clarify the content of mistranslation or the reasons for correction as far as the mistranslation is concerned.  - 特許庁

誤訳訂正書の趣旨は、誤訳があった場合に、第三者や審査官にその内容や理由を明らかにさせることにあるので、本来、誤訳訂正書で対応すべき補正を一般補正で行うことは適切でないためである。例文帳に追加

The purpose of the written correction of mistranslation is to clarify the content of mistranslation and the reasons for correction to third parties or the examiner when there are mistranslations. Therefore, it is not proper to make an amendment through the regular amendment procedure, if it should be amended by the written correction of mistranslation.  - 特許庁

ユーザが誤訳誤訳箇所の検知をより容易に行うことができるとともに、原文の誤訳箇所の修正をより容易に行うことができる翻訳装置等を提供する。例文帳に追加

To provide a translation apparatus, etc. enabling a user to more easily detect mistranslation or mistranslated positions and easily correcting the mistranslated positions in an original text. - 特許庁

誤訳の訂正を目的として補正を行う場合には、誤訳訂正書の提出を義務づけるとともに、誤訳訂正の理由を記載させることにより、①誤訳訂正が外国語書面の記載に基づいて行われたことを明確化し、②第三者や審査官が外国語書面を照合して、誤訳訂正が適正なものであるか否かをチェックする負担を軽減することとしている。例文帳に追加

When an amendment is made in order to correct a mistranslation, the applicant is liable for submitting a written correction of mistranslation in which the reasons for correction of mistranslation must be stated. The purposes of this procedure are (i) to clarify that the correction of mistranslation is conducted on the basis of the description of the foreign language document, and (ii) to lighten third parties' or the examiners' burden of checking whether the correction of mistranslation is appropriate or not in the light of the foreign language document.  - 特許庁

なお、誤訳訂正書の記載が必ずしも十分なものでなくとも、誤訳訂正書の記載から翻訳文新規事項が追加されたことが明らかであれば、誤訳訂正書により、翻訳文新規事項の拒絶理由は解消したものとする。例文帳に追加

Even if the description in the written correction of mistranslation is not completely sufficient, the reason for refusal based on the new matter beyond translation should be deemed overcome by the written correction of mistranslation, if it makes apparent that the new matter beyond the translation has been added for correcting mistranslation.  - 特許庁

日本人の英語学習者は、言葉の超一般化のためによく誤訳すると言われている。例文帳に追加

It is said that Japanese learners of English often mistranslate because of overgeneralization of vocabulary.  - Weblio英語基本例文集

誤訳訂正書を提出して明細書、特許請求の範囲又は図面について補正をする者例文帳に追加

A person amending a description, scope of claims or drawings through the submission of a statement of correction of incorrect translation  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(『「エコノミック・アニマル」は褒め言葉だった―誤解と誤訳の近現代史』多賀敏行著))例文帳に追加

("The 'economic animal' was a compliment - misunderstanding and mistranslation in modern contemporary history" written by Toshiyuki TAGA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本人ファンにとっては奇妙に見えたが,それはおそらく「It’s gonna happen.(何かが起こるぞ)」の誤訳だったのだろう。例文帳に追加

It looked strange to Japanese fans, but it was probably a mistranslation ofIt’s gonna happen.”  - 浜島書店 Catch a Wave

一般補正で対応可能な補正事項を誤訳訂正書に含ませることについて例文帳に追加

Including Matters which can be Amended by Regular Amendment in Written Correction of Mistranslation  - 特許庁

同日付けの手続補正書と誤訳訂正書とを別個に提出する場合の留意事項例文帳に追加

Notes when Written Amendment and Written Correction of Mistranslation both Dated the Same Date are Filed Separately  - 特許庁

誤訳訂正書による補正の場合は、翻訳文新規事項の規定は適用されない。例文帳に追加

The provisions concerning new matter beyond translation do not apply to the amendment made by a written correction of mistranslation.  - 特許庁

これに対して、誤訳訂正を目的とする補正を手続補正書により行うことはできない。例文帳に追加

To the contrary, it is impermissible to make a correction of mistranslation by means of the regular written amendment.  - 特許庁

しかし、当該誤訳訂正書を補正却下することはできない点に留意が必要である。例文帳に追加

However, it must be noted that the amendment made by the written correction of mistranslation may not be dismissed.  - 特許庁

異日に誤訳訂正と一般補正がなされている場合には、当該一般補正より前に誤訳訂正がなされていなければ翻訳文を、当該一般補正より前に誤訳訂正がなされていればその誤訳訂正書による補正直後の明細書、特許請求の範囲又は図面を基準明細書として、当該一般補正が第17条の2第3項の規定に違反していないかどうかについて判断を行う。例文帳に追加

If a correction of mistranslation and a regular amendment are made on different dates, judgment on whether or not the regular amendment violates Article 17bis(3) shall be made based on the translation where the correction of mistranslation was not made prior to the regular amendment or based on the description, claims or drawings immediately after the amendment by the written correction of mistranslation where the correction of mistranslation was made prior to the regular amendment.  - 特許庁

よって本願の技術的意味を参酌して「砲身に火薬を装填する」と誤訳訂正する。例文帳に追加

Accordingly, taking into consideration the technical meaning of this application, the mistranslation are hereby corrected to translate the above-mentioned phrase as "hohshin ni kayaku wo sohtensuru.  - 特許庁

単語の翻訳間違いを主張しているにもかかわらず、誤訳訂正前の翻訳が不適切な理由及び誤訳訂正後の翻訳が適正であることの客観的説明がなされていない場合。例文帳に追加

There is no objective explanation about the reasons why the translation before the correction is improper and why the translation after the correction is proper, although it is insisted that there are some mistranslations in words.  - 特許庁

誤訳による外国語書面と翻訳文の不一致が存在し、その誤訳を適正な翻訳に訂正する補正を行う場合には、その補正は外国語書面に記載した事項の範囲内のものとなる。例文帳に追加

If the translation does not coincide with the foreign language document due to a mistranslation, and an amendment is made to correct the mistranslation into a proper translation, such an amendment is necessarily within the matters disclosed in the foreign language document.  - 特許庁

また、誤訳訂正書が提出された場合は、翻訳文又は誤訳訂正書により補正された直後の明細書、特許請求の範囲若しくは図面の少なくともいずれか一方に記載された事項は翻訳文新規事項とならない。例文帳に追加

If a written correction of mistranslation is submitted, a matter described at least either in the translation or in the description, claims or drawings immediately after being corrected by the written correction of mistranslation will not constitute new matter beyond the translation.  - 特許庁

この場合、当該翻訳文新規事項の記載を含む個所を誤訳訂正書の「【訂正対象項目名】」における補正をする単位に含ませ、「【訂正方法】」は「変更」として誤訳訂正書を作成する。例文帳に追加

In this case, in preparing the written correction of mistranslation, the applicant shall state, in the column of "[Unit to be Corrected]," the portion including the description of the new matter beyond the translation, and shall state "Change" in the column of "[Method of Correction]."  - 特許庁

誤訳訂正書が提出された場合に、その補正が誤訳の訂正を目的とするものか否かは、拒絶理由とされておらず、その適否の審査は行わない。例文帳に追加

When an amendment is made by submitting a written correction of mistranslation, the fact whether or not said amendment aims at correction of mistranslation does not constitute a reason for refusal. Therefore, the purpose itself should not be examined for a written correction of mistranslation.  - 特許庁

この場合、誤訳の訂正に加えて、一般補正で対応可能な補正事項を補正する場合には、これを誤訳訂正書に含ませ、手続補正書を別途提出することなく1回の補正手続で行うことが望ましい。例文帳に追加

In such a case, if matters which can be amended in the regular amendment procedure are amended in addition to the correction of mistranslation, it is rather desirable to include such matters to be amended in the written correction of mistranslation so as to consolidate the amendments into a single procedure without separately filing a written amendment.  - 特許庁

また、誤訳訂正を行った場合は、翻訳文とともに誤訳訂正直後の明細書、特許請求の範囲又は図面もその後の一般補正における翻訳文新規事項の基準明細書となる。例文帳に追加

When mistranslations are corrected, the translation as well as the description or drawings as amended by the correction of mistranslations serve as the criteria for judging new matter beyond translation in a later regular amendment.  - 特許庁

したがって、上記bowは本願発明が、ボートのオールに関するものであることを参酌すれば、「最前部のオール」と翻訳すべきであるので「bow」を「船首」と誤訳していたところを「最前部のオール」と誤訳訂正する。例文帳に追加

Therefore, the word "bow" which was mistranslated as "senshu (bow/stem/prow)" is hereby corrected to "saizenbu no o-ru (front side of an oar)."  - 特許庁

誤訳訂正書による明細書、特許請求の範囲又は図面の補正手続は、手続補正書による一般補正の手続とは異なり、誤訳の内容や訂正の理由等を明示することにより、第三者や審査官に対し、誤訳訂正の内容が外国語書面に記載した事項の範囲内の適正な補正であることを明らかにするために設けられた手続である。例文帳に追加

The procedure for amendment to the description, claims or drawings by a written correction of mistranslation is different from the procedure for regular amendment by a written amendment. The former procedure has been established in order to make clear to third parties or the examiner, by specifying the details of mistranslation and reasons for correction, etc., that the correction is within the matters disclosed in the foreign language document.  - 特許庁

誤訳訂正の内容やその理由が妥当であることを資料を用いて示す必要がある場合とは、例えば、専門用語の誤訳を訂正する場合のように、その誤訳訂正の内容が妥当であることを示すためには、辞書等の資料が必要な場合であり、その場合には、辞書等の該当頁の写しを、訂正の理由の説明に必要な資料として添付する。例文帳に追加

The cases "where it is necessary to show using documents that the content of the correction and the reasons for correction are reasonable" include the cases where a dictionary or other materials are necessary to show that the content of the correction is reasonable, for example, in the case of correction of mistranslation of a technical term. In such a case, copies of relevant pages of the dictionary or other materials shall be attached to the written correction of mistranslation as the materials necessary for explanation of reasons for correction.  - 特許庁

これは、誤訳訂正を行うときは、通常、翻訳文新規事項を追加することになるが、このような場合であっても誤訳訂正書の提出という手続によって誤訳訂正の内容及びその内容に原文新規事項が含まれないことが明らかになれば、第三者の外国語書面の監視負担や審査官の審査負担が軽減されることを考慮したものである。例文帳に追加

The notion behind this provision is that correction of mistranslation is regularly conducted by necessarily adding new matter beyond translation. Also, the procedure of submitting the written correction of mistranslation makes clear the content of correction of mistranslation and the fact that such correction does not include new matter beyond the original text, thereby, lightens third parties' burden to check foreign language documents and the examiner's burden of examination.  - 特許庁

例文

したがって、翻訳文新規事項が、誤訳訂正によるものであることを明示する誤訳訂正書を提出した場合は、当該翻訳文新規事項の拒絶理由は解消したものとし、誤訳訂正後の明細書等に当該翻訳文新規事項が存在することを理由として拒絶又は補正却下をすることはできないこととするのが適切である。例文帳に追加

Accordingly, if the later-submitted written correction of mistranslation clearly states that the new matter beyond translation caused by the earlier submitted regular amendment were for the purpose of correcting mistranslation, the reason for refusal due to the new matter beyond translation should be deemed overcome. Thus, it is appropriate that the examiner cannot refuse the application nor dismiss the amendment merely because the new matter beyond translation is included in the description after the correction of mistranslation.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS