1016万例文収録!

「静かにしてくれ!」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 静かにしてくれ!に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

静かにしてくれ!の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26



例文

静かにしてくれ例文帳に追加

Be quiet. - Tatoeba例文

少し静かにしてくれ.例文帳に追加

Don't be so rowdy.  - 研究社 新英和中辞典

静かにしてくれませんか例文帳に追加

Could you be quiet?  - Weblio Email例文集

静かにしてくれないか。例文帳に追加

Why don't you be quiet? - Tatoeba例文

例文

静かにしてくれない?例文帳に追加

Will you be quiet? - Tatoeba例文


例文

静かにしてくれ例文帳に追加

We are not here for fun and games.  - Tanaka Corpus

静かにして暮れないか。例文帳に追加

Why don't you be quiet?  - Tanaka Corpus

静かにしてくれませんか例文帳に追加

Could you keep the noise down?  - Weblio Email例文集

たのむから静かにしてくれ.例文帳に追加

I wish to goodness you'd be quiet.  - 研究社 新英和中辞典

例文

静かにしてくれたらいいんだがなあ。例文帳に追加

I wish you would be quiet. - Tatoeba例文

例文

静かにしてくれたらいいんだがなあ。例文帳に追加

I wish you would be quiet.  - Tanaka Corpus

彼にしばらく静かにしていてくれないかと言った。例文帳に追加

I told him if he would be quiet for a while.  - Weblio Email例文集

講演者は聴衆に静かにしてくれるように頼んだ例文帳に追加

The speaker asked the audience to be quiet. - Eゲイト英和辞典

ちょっと、頼むから少し静かにしててくれるかな?例文帳に追加

Hey, can you please be a bit quieter? - Tatoeba例文

それでほんのしばらく静かにしていてくれ例文帳に追加

and excuse me for a few moments."  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。例文帳に追加

I would tell you if you would just listen quietly. - Tatoeba例文

静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。例文帳に追加

I would tell you if you would just listen quietly.  - Tanaka Corpus

静かに隠れていればヤマウズラを撃つみたいに相手を撃つことができるのだ。例文帳に追加

they stood quiet in shelter and shot the others like partridges.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

あんな冬の日に、わざわざ私の静かな書斎にやってきて、私に対する好意から、打ち明け話をしてくれたルパンには、本当に感謝しています……。例文帳に追加

thanks to the confidences with which he has had the kindness to favor me on certain winter evenings in the silence of my study....  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

でも約束して、とにかくこんなところを抜け出して、きっとお金持ちになって、どこか静かな片田舎の教会に私たちのお墓を移してくれるって。例文帳に追加

but promise me, that if ever you leave this dreadful place, and should grow rich, you will have us removed to some quiet country churchyard,  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

沈黙が小さな部屋を支配し、そしてそれに隠れて僕はテーブルに近づき、シェリーを一口飲み、それから静かに隅の僕の椅子に戻った。例文帳に追加

A silence took possession of the little room and, under cover of it, I approached the table and tasted my sherry and then returned quietly to my chair in the comer.  - James Joyce『姉妹』

このように、スクレーパ17ではなく受皿板16を回転させたので、作動音が静かで、効率良くカレットを回収できる。例文帳に追加

Thus, as the receiving plate 17 is rotated, but the scraper 17 is not rotated, the operation noise is silent and cullet is efficiently recovered. - 特許庁

しかし彼は,彼らを手で制して静かにさせ,主が彼をろうやから連れ出してくれた次第を話して聞かせた。彼は言った,「これらの事をヤコブと兄弟たちに知らせなさい」。それから立ち去って,ほかの所に出て行った。例文帳に追加

But he, beckoning to them with his hand to be silent, declared to them how the Lord had brought him out of the prison. He said, “Tell these things to James, and to the brothers.” Then he departed, and went to another place.  - 電網聖書『使徒行伝 12:17』

被調理鍋を誘導加熱する際に生じる加熱コイルの温度上昇を少ない冷却空気の風量で効率よく冷却し、安定した加熱調理を実現するとともに、ファンの騒音を抑えた静かなキッチン環境を提供する。例文帳に追加

To efficiently cool the temperature rise of a heating coil that is brought about in induction heating of a cooked pan by using a small amount of cooling air, realize stable heating cooking, and provide a quiet kitchen environment in which noise of a fan is suppressed. - 特許庁

車(しゃ)輌(りょう)スペシャリストのスティーヴ(ダニエル・クレイグ),文書偽造のスペシャリストのハンス(ハンス・ジシュラー),爆弾の専門家のロバート(マチュー・カソヴィッツ),そして「後処理」を仕事とする物静かな男カール(キアラン・ハインズ)である。例文帳に追加

Steve (Daniel Craig), a vehicle specialist; Hans (Hanns Zischler), a specialist in forging documents; Robert (Mathieu Kassovitz), an explosives expert; and Carl (Ciaran Hinds), a quiet man whose job is toclean up.”  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

色調整ブロック16は、音声解析ブロック11で得られる音声解析結果(音声の激しさ指数Q)と映像解析ブロック15で得られる映像解析結果とを使用し、映像解析ブロック15が出力する映像信号について、音声が静かな場合は、画面が暗めになるようにダイナミックレンジの調整を行い、音声が激しい場合は、画面が明るくなるようにダイナミックレンジの調整を行う。例文帳に追加

Using the voice analysis result (voice intensity index Q) obtained by the voice analysis block 11 and the video analysis result obtained by the video analysis block 15, in regard to the video signal being output from the video analysis block 15, a color adjustment block 16 adjusts a dynamic range so that the screen becomes darker when the voice is quiet, and that the screen becomes brighter when the voice is intense. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS