1016万例文収録!

「騙って」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 騙ってに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

騙っての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15



例文

彼は名を騙って金を取りに来た例文帳に追加

He came to obtain money under an assumed name.  - 斎藤和英大辞典

といってもありもしない財産を騙ったというわけではないのだろう。例文帳に追加

I don't mean that he had traded on his phantom millions,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

さらに対馬島外勢力や実在しない勢力名を騙った新たな通交者の偽使を仕立て上げ、通交の拡大を図った。例文帳に追加

Moreover, the So clan tried to increase the number of trade transactions by making up false envoys using names of clans who existed outside Tsushima or names of fictitious clans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安珍は参拝中の身としてはそのように迫られても困る、帰りにはきっと立ち寄るからと騙って、参拝後は立ち寄ることなくさっさと行ってしまった。例文帳に追加

Anchin told her that he was on his way to a temple and he did not know what to do, then he deceived her, saying that he would stop by at her residence on his way back, though he hurried home without dropping in on her after his visit to the temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一方で茶目っ気があり、旅先(韓国)のホテルから憲人に「五十嵐(市祐か陽一かは不明)」の名を騙って電話するなど、真顔で憲人をからかうところがある。例文帳に追加

He has a mischievous side as well, as shown by the jokes he plays on Norito with a straight face, such as phoning Norito from a hotel during his journey to South Korea and assuming the name of 'IGARASHI' (it is not known if he assumed the name of Ichisuke or Yoichi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

しかしそういった歴史の表舞台に出てくる人物の多くはそうした血統をもつ落胤であるという確証もない(天一坊改行のように落胤を騙った例もある)。例文帳に追加

However, there was no evidence that most of the people on center of the historical stage were real rakuin who had the true blood line (for example Kaigyo TENICHIBO who pretended to be rakuin).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不正に作成された電子鍵や他人のIDを騙ったユーザに情報が利用されることを防止し、情報のセキュリティを向上させたネットワークシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a network system improving the security of information by preventing information from being utilized by an illegally created electronic key or a user forging an ID of the other person. - 特許庁

不正に作成された電子鍵や他人のIDを騙ったユーザに情報が利用されることを防止し、情報のセキュリティを向上させたネットワークシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a network system capable of improving the security of information by preventing information from being utilized by an illegally created electronic key or a user forging an ID of the other person. - 特許庁

理由は書紀に明記されないが、敵味方不明の地を行く際に、少年だった大津皇子の存在を隠し、従う者の誰かが山部王らの名を騙った可能性がある。例文帳に追加

No reason is mentioned in Nihonshoki (Chronicles of Japan), but it is possible that the Prince Otsu's followers hid the Prince Otsu's identify because he was a minor, and a follower falsely called himself as Yamabe no Okimi since they could not identify friend or foe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

理由は書紀に明記されないが、敵味方不明の地を行く際に、少年だった大津皇子の存在を隠し、従う者の誰かが山部王らの名を騙った可能性がある。例文帳に追加

No reason mentioned in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), but it is possible that the Prince Otsu's followers hid the Prince Otsu's identity, and someone pretended to be Yamabe no Okimi, since entering the areas they could not identify friend or foe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その後、国学者の本居宣長は「日本の皇室が中国に朝貢するなどありえない」という立場から、「馭戎概言」において大和国とは別の筑紫(九州)にあった小国であり、卑弥呼は神功皇后の名を騙った熊襲の女酋長であると説いた。例文帳に追加

After that, a scholar of Japanese classical literature, Norinaga MOTOORI, taking the viewpoint that 'it is unlikely that the Japanese Imperial family took tributes to China,' in 'Gyoju Gaigen,' he claimed that Yamatai was a small state in Chikushi (Kyushu), distinct from Yamato Province, and that Himiko was a female chief of Kumaso (a tribe living in the ancient Kyushu district) who assumed the false name of Empress Jingu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パケット転送装置10は、第1のネットワークセグメント100に接続されたWebサーバ110のアドレスを騙って、第2のネットワークセグメント200に接続されているWebサーバ210にファイルのアクセス要求を行い、その返事のパケットを横取りして、自分宛のパケットとして処理する。例文帳に追加

The packet transfer device 10 performs access to request a file to the Web server 210 connected to a second network segment 200 under the guise of the address of the Web server 110 connected to a first network segment 100, snatches the packet of the reply and processes it as the packet addressed to the device itself. - 特許庁

するとニーナは、自分の計画に有利な点を数え上げました。私はウォルコットにそっくりだ。私たちが暮らしてきた十年あまりの人生を経験すれば、誰だって顔かたちは変わっていく。それに、彼の名を騙ったところで、シエラ・ネバダの人も通わぬヘルズ・エルボウで起こった人殺しにまで過去をたどってくることは誰にも出来ない。例文帳に追加

The woman pointed out how much I resembled Walcott, what vast changes ten years of such life as we had led would naturally be expected to make in men, how utterly impossible it would be to trace back the fraud to Walcott's murder at Hell's Elbow, in the wild passes of the Sierra Nevadas.  - Melville Davisson Post『罪体』

電話番号とその属性情報とを対応付けて着信通知情報データベース210に登録しておき、登録された発信元ユーザの電話番号に対応する属性情報を着信時に通知することで、知人からの着信か騙っている者からの着信か判別でき、振込め詐欺などを防止できる。例文帳に追加

A telephone number is associated with the attribute information and registered in the incoming notice information database 210, and the attribute information corresponding to the telephone number of a registered caller user is notified when receiving an incoming call to thereby distinguish whether the incoming call is from an acquaintance or an impersonating caller so that a billing fraud or the like can be prevented. - 特許庁

例文

当方から1点ございまして、これは先週金曜日に証券取引等監視委員会事務局からも注意喚起させていただきましたけれども、金融庁や証券取引等監視委員会の名を騙った詐欺が最近増えているということで、利用者保護、投資家保護を最も重要な行政目的の一つとしている金融庁、証券取引等監視委員会の名前がこういうことに使われるということは、由々しきことでございますので、改めて私からも、この点についての情報発信をさせていただきたいということでございます例文帳に追加

I have a few words to say about an increase in cases of fraud using false claims of affiliation with the Financial Services Agency (FSA) or the Securities and Exchange Surveillance Commission (SESC), regarding which the SESC issued a reminder last Friday. It is unforgivable that the names of the FSA and the SESC, whose important administrative purposes include protecting users and investors, are used for fraud, so I would also like to issue a reminder  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS