1016万例文収録!

「麻編」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 麻編に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

麻編の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

糸の加工方法、およびその加工糸による麻編例文帳に追加

HEMP YARN-PROCESSING PROCESS AND HEMP YARN-KNITTED FABRIC FROM THE PROCESSED HEMP YARN - 特許庁

ヴァランシエンヌレースという糸でんだボビンレース例文帳に追加

a flat bobbin lace of linen, called Valenciennes  - EDR日英対訳辞書

彼は地区の薬問題特別成チームを監督している。例文帳に追加

He supervises a regional drug task force. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

糸の性状改善に関するものであり、従前までは殆どニット用原糸として採用されることのなかった糸を、100%糸であってもニット用原糸としても十分使用可能になる新規な糸の加工方法と、その加工糸による新規な麻編地とを提供する。例文帳に追加

To provide a novel hemp yarn-processing process that enables to use 100% hemp yarn that has never been used in knitting as a knitting yarn by improving the properties of the hemp yarn and provide a novel type knitted hemp fabric therefrom. - 特許庁

例文

家伝下(「武智呂伝」)の著・者は僧延慶(僧)であり、藤原武智呂の伝記を記したものである。例文帳に追加

The second volume of the Kaden (known formally 'Muchimaro-den') was written and edited by Enkei, the Buddhist priest, and it describes the biography of FUJIWARA no Muchimaro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

再度の征討軍として、大伴弟呂と坂上田村呂の遠征軍が成されたが、その交戦については詳細が伝わらない。例文帳に追加

As the second subjugation force, the expedition force of OTOMO no Otomaro and SAKANOUE no Tamuramaro was organized, but the details about how they engaged are not handed down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葭筒のながさは5寸5分で、これを42本(本数はとしによってことなる)で簾状にみつらねて、巻いたものをいれる。例文帳に追加

The reed tubes are about 16cm in length, and a total of 42 tubes (although the number of tubes changes every year) are braided together like a blind with hemp, rolled up and put in the pan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、未完成に終わったが、桓武天皇の命により藤原内呂とともに格式の纂を進めていたとされる。例文帳に追加

And it is said that he was busy editing Kyakushiki (regulations and laws) with FUJIWARA no Uchimaro by the order of Emperor Kanmu, although it was incomplete.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

纂事業は寛政8年(1796年)に終わり、収録語数6万4035語、全13巻に渡る『ハルマ和解(波留和解)』として完成を見た。例文帳に追加

The compilation was finished in 1796 to complete the dictionary titled ''Haruma Wage" which included 64,035 words in 13 volumes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一体成型樹脂を芯として直径5mmの綿又は、ロープでみ上げた中敷を付したサンダル例文帳に追加

SANDAL HAVING INSOLE OBTAINED BY WEAVING COTTON OR HEMP ROPE OF 5 MM DIAMETER AND HAVING CORE OF INTEGRALLY MOLDED RESIN - 特許庁

例文

補強層として成織物を用い,容易に均一な厚みのシートを確保できる車両用天井内装シートを提供すること。例文帳に追加

To provide an interior trim sheet for a vehicle ceiling capable of easily easily securing the sheet of uniform thickness by using hemp yarn knitting texture as a reinforcing layer. - 特許庁

シート本体1は例えば藁、、椰子等の腐食性繊維を成したシート材を矩形状に形成したものからなる。例文帳に追加

The body 1 of this sheet comprises a square formed sheet material obtained by forming a knitted sheet comprising a decomposable fiber such as straw, hemp, palm or the like. - 特許庁

格式纂の構想は、桓武天皇の頃から存在したが、嵯峨天皇の時代に「造格式所」を設置して、藤原冬嗣を総裁として藤原葛野呂・秋篠安人・藤原三守・橘常主・興原敏久らと事にあたらしめてから纂事業が本格化した。例文帳に追加

The idea of compiling the laws was around from the time of Emperor Kanmu, but the project only went into full swing when a "law office" was established during Emperor Saga's reign, and FUJIWARA no Fuyutsugu was appointed as the head, with FUJIWARA no Kadonomaro, AKISHINO no Yasuhito, FUJIWARA no Mimori, TACHIBANA no Tsunenushi, and OKIHARA no Miniku as members.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌足の後継者として認められた藤原不比等は下毛野古呂らとともに大宝律令を纂して律令制度の確立に貢献、娘の宮子を文武天皇の後宮に入れる。例文帳に追加

FUJIWARA no Fuhito, who was recognized as the rightful successor to Kamatari, formulated the Taiho Code in collaboration with SHIMOTSUKE no Nokomaro, thereby contributing to the establishment of the Ritsuryo system (ancient legal system), and also sent his daughter Kyushi to Emperor Monmu's kokyu (imperial harem).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『万葉集』の纂に関わる歌人として取り上げられることが多いが、大伴氏は大和朝廷以来の武門の家であり、祖父安呂、父旅人と同じく政治家として歴史に名を残す。例文帳に追加

OTOMO no Yakamochi is often identified as the kajin involved in the compilation of "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves), but the Otomo clan had been a military family since the Yamato Dynasty and he earned his place in history as a politician just as his grandfather Yasumaro and father Tabito had done before him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フランソワ・ハルマの蘭仏辞書をもとに、宇田川玄随、岡田甫説らの協力を得て辞書を纂、1796年(寛政8年)、日本初の蘭日辞書『ハルマ和解』(『波留和解』、6万4035語収録)を完成させた。例文帳に追加

With contributions from Genzui UDAGAWA and Hosetsu OKADA, they compiled the Dutch-French Dictionary by François Halma and were able to complete the first Dutch-Japanese Dictionary "Halma Wage" (dictionary Haluma Wage, contained 64,035 words) in 1796.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治11年(1878年)頃に官を退き、熊毛郡郷村戎ヶ下(現・田布施町)に居を定め、多くの詩、手記を残し余生を風月と共に送った。例文帳に追加

He retired from his governmental position around 1878 and settled in Ebisugashita, Ogo Village, (current Tabuse-cho) Kumage County; he left many collections of poetry and personal notes, and he spent the rest of his life enjoying the companionship of nature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、藤原冬嗣を総裁として藤原葛野呂・秋篠安人・藤原三守・橘常主・興原敏久らと事にあたらしめてから纂事業が本格化した。例文帳に追加

The compilation project was formally launched with FUJIWARA no Fuyutsugu as a president, and responsibilities distributed between FUJIWARA no Kadonomaro, AKISHINO no Yasuhito, FUJIWARA no Mimori, TACHIBANA no Tsunenushi, and OKIHARA no Miniku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生地2の素材を木綿やなどの植物繊維を撚り合わせた撚糸から織った生地2あるいはんだ生地2から形成し、通常のシャツの形状とする。例文帳に追加

This shirt is formed from a texture 2 obtained by weaving or knitting a twisted yarn of a vegetable fiber such as cotton and linen as the material. - 特許庁

製造工程の環境負荷が小さく、適度な張り、腰と、調の清涼感があり、天然繊維ならではの肌に優しく、吸湿性にも優れた天然竹繊維を含む紡績糸と、それを用いた織物を提供する。例文帳に追加

To provide natural bamboo fiber-containing spun yarn of slight environmental burden in its production process, having moderate firmness, tense texture and hemp-fashioned refreshingly cool feeling, friendly to the skin as is inherent in natural fiber, and also good in hygroscopicity, and to provide woven/knitted fabrics using the spun yarn. - 特許庁

その後、称徳天皇が崩御し、道鏡兄弟が追放される(皮肉にも、その中心人物は内豎大輔藤原雄田呂であった)と組織の存在意義は失われ、宝亀3年2月16日(旧暦)(772年3月24日)に廃止され、内豎は近衛府・中衛府・左右兵衛府に分割入された。例文帳に追加

Later, when Empress Shotoku demised and priest Dokyo and his younger brother were exiled (ironically, Naijutaifu FUJIWARA no Odamaro headed the exile), the organization became meaningless and abolished on March 28, 772, and Naiju was divided and incorporated into Konoefu (Inner Palace Guard), Chuefu (Middle Inner Palace Guard), Sayuhyoefu (Left and Right Division of Middle Palace Guards).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それに対し、714年(和銅7年)に紀清人・三宅藤呂に国史を撰集させ、舎人親王が中心となって神代から持統天皇までの歴史を集、720年(養老4年)に撰上されたのが『日本紀(日本書紀)』30巻・系図1巻である。例文帳に追加

In contrast, for the "Nihongi (Nihon Shoki)," composed of 30 volumes and a roll of genealogical chart, compiled and offered to the emperor in 720, KI no Kiyohito and MIYAKE no Fujimaro in 714 selected accounts from provincial historical literature from the mythological age to the Empress Jito, and then Imperial Prince Toneri and his assistants edited the work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

25g/m^2以下の主にマニラを原料とした薄手の紙を幅0.5〜7mmの範囲で長く細断した扁平な紙糸、各種紡績糸、フィラメント糸を織製品の用途拡大に準拠する糸形状、糸強力、風合い、光沢性に合わせた複合を1工程で可能とする。例文帳に追加

To composite flat paper thread prepared by cutting thin paper made of Manila hemp of25 g/cm^2 in long stripes having 0.5-7 mm width, various spun yarns and filament yarns to adjust them to have a shape, strength, hand feeling and gloss of a composite paper strand based on expanding application of woven or knit products in one step. - 特許庁

生地2の裏側面4は素材の木綿やなどの植物繊維を撚り合わせた撚糸から織った生地2あるいはんだ生地2自体としてその状態のままで水浸透性及び拡散性の加工状態のものとして無数の通気孔を持たせて蒸発機能を付与した生地としている。例文帳に追加

Innumerable air holes for evaporation function are given to the rear surface 4 of the texture 2 in a water permeable and diffusive processed condition while leaving as it is the texture 2 obtained by weaving or knitting the twisted yarn of a vegetable fiber such as cotton and linen as the material. - 特許庁

例文

占領地を広げて冬営のために布陣していた日本軍に対し、12月末から経理楊鎬・提督貴率いる明軍が完成間近の蔚山倭城へ攻勢をかけ(第一次蔚山城の戦い)、加藤清正が苦戦すると西部に布陣していた日本軍は蔚山救援軍を成して明軍を撃破した。例文帳に追加

The Ming army headed by the accountant Yang Hao and admiral Ma Gui attacked the nearly complete Ulsan Japanese Castle in early February 1598 (the First Battle of Ulsan) against the Japanese army, which was expanding its domain and building winter quarters, and when Kiyomasa KATO struggled against the Ming army the Japanese army based in the west formed reinforcements for Ulsan and defeated the Ming army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS