Customを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2595件
The gift-giving custom dies hard. 例文帳に追加
御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 - Tanaka Corpus
The odd custom is peculiar to the region. 例文帳に追加
その変わった習慣はその地方特有のものだ。 - Tanaka Corpus
That custom originated with the American Indians. 例文帳に追加
その習慣はアメリカンインディアンによってはじめられた。 - Tanaka Corpus
It is a uniquely Japanese custom that was mainly practiced by samurai. 例文帳に追加
主に武士が行った、日本独特の習俗。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As was the custom in those days, he married young.例文帳に追加
当時の習慣では会ったが、彼は早婚だった。 - Tatoeba例文
The gift-giving custom dies hard.例文帳に追加
御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 - Tatoeba例文
The odd custom is peculiar to the region.例文帳に追加
その変わった習慣はその地方特有のものだ。 - Tatoeba例文
That custom originated with the American Indians.例文帳に追加
その習慣はアメリカンインディアンによってはじめられた。 - Tatoeba例文
Such a custom is characteristic of the British.例文帳に追加
そういう習慣は英国人独特のものである。 - Tatoeba例文
the custom in Japan's Edo period of piling firewood at the side of a gate 例文帳に追加
門に薪をたてかける,江戸時代の風習 - EDR日英対訳辞書
It's my custom to go for a walk before breakfast. 例文帳に追加
朝食前に散歩するのは私の習慣です. - 研究社 新英和中辞典
in ancient Japan, the custom of males shaving bald the upper forehead 例文帳に追加
昔,男性が額際の髪を剃り上げたこと - EDR日英対訳辞書
Instructions on creating a custom storage container. 例文帳に追加
独自のストレージコンテナを作成するための説明です。 - PEAR
It is a custom with him―He makes it a custom―to take a walk every day. 例文帳に追加
彼は毎日散歩するのが例になっている - 斎藤和英大辞典
because the despotism of Custom is complete. 例文帳に追加
なぜなら、慣習の専制が完璧だったからです。 - John Stuart Mill『自由について』
Custom favors this mode for group projects; 例文帳に追加
慣習は、グループプロジェクトについてはこのモードを好む。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
Each search unit fits inside a custom chip. 例文帳に追加
各探索ユニットは、カスタムチップの中におさまっている。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
LIFE CUSTOM IMPROVEMENT ASSISTING DEVICE AND RECORDING MEDIUM例文帳に追加
生活習慣改善支援装置および記録媒体 - 特許庁
Tomorrow is the midsummer day of the ox so I will eat eel, as per custom. 例文帳に追加
明日は土用の丑なのでうなぎを食べます - Weblio Email例文集
His azana (Chinese courtesy name, which was, historically the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations, scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was Kuni. 例文帳に追加
字は君彜(くんい)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Did you ever hear of such a strange custom? 例文帳に追加
こんな奇妙な習慣を聞いたことがありますか。 - Tanaka Corpus
Visual Mobile Designer Custom Components: Creating a Mobile Device File Browser - NetBeans Java ME Tutorial 例文帳に追加
NetBeans 6.0 ビジュアルモバイルデザイナのカスタムコンポーネント: ファイルブラウザ - NetBeans
Creating a Custom Java Desktop Database Application - NetBeans 6.5 Tutorial 例文帳に追加
カスタム Java デスクトップデータベースアプリケーションの作成 - NetBeans 6.5 チュートリアル - NetBeans
It now uses the custom keystore specified by the developer. 例文帳に追加
開発者が指定したカスタムキーストアが使用されます。 - NetBeans
Even today, the custom of urajimai still remains in coastal areas. 例文帳に追加
現在でも沿岸の地域にこの風習が残る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There was also a custom of cutting them into small pieces and using them as another unit. 例文帳に追加
また、当時は切り遣いの慣行が見られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In kyoto, it's a custom to only do business with familiar tradesmen.例文帳に追加
京都では なじみの職人に頼む 習わしです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
According to custom, the championship team went on a parade on the streets. 例文帳に追加
恒例により優勝チームは市中パレードに出た. - 研究社 新和英中辞典
Kagamibiraki (the custom of cutting and eating a large, round rice cake, which had been offered to the gods at New Year's, on January 4 or 20) 例文帳に追加
鏡開き(1月4日・1月20日など) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Did you ever hear of such a strange custom?例文帳に追加
こんな奇妙な習慣を聞いたことがありますか。 - Tatoeba例文
The dolls for the Boys' Festival originated from a custom of the samurai.例文帳に追加
五月人形は武家の風習から来ています。 - 時事英語例文集
The institution [custom] has survived its usefulness. 例文帳に追加
その制度[習慣]はもう(古くて)役に立たなくなった. - 研究社 新英和中辞典
stock of a company that produces primarily custom-made special-order goods 例文帳に追加
受注生産の比重が大きい業種の株 - EDR日英対訳辞書
That's a custom fixed by a long‐standing tradition.例文帳に追加
それは長い伝統によって定着した慣習だ - Eゲイト英和辞典
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

