Forcedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4924件
The duration period is forced or unforced.例文帳に追加
持続期間は強制的或は非強制的である。 - 特許庁
IMAGE COMMUNICATION PROCESSING UNIT AND FORCED PRINT METHOD例文帳に追加
画像通信処理装置及び強制印刷方法 - 特許庁
Who forced my hand, as was the lawful cap'n? 例文帳に追加
だれが正当な船長のわしにこうさせたんだ? - Robert Louis Stevenson『宝島』
Meanwhile, the terminal station that receives the forced disconnection signal outputs a forced disconnection tone to a telephone set.例文帳に追加
一方、強制切断信号を受信した端末局は電話機に強制切断音を出力する。 - 特許庁
DEVICE FOR TESTING METAL SURFACE CORROSION IN FORCED CONVECTION例文帳に追加
強制対流下金属表面腐食試験装置 - 特許庁
METHOD FOR FORCED-AIR DRYING OF ROOT VEGETABLES AND APPARATUS THEREFOR例文帳に追加
根菜類の通風乾燥方法およびその装置 - 特許庁
Yoritomo forced Munemori to change his name to TAIRA no Suekuni. 例文帳に追加
頼朝は、宗盛の名を平末国と改名させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
STEEL FOR FORCED COLD WORKING AND PRODUCTION METHOD THEREFOR例文帳に追加
強冷間加工用鋼材およびその製造方法 - 特許庁
FORCED AIR-COOLING TYPE COOLING DEVICE FOR SELF-HEATING UNIT例文帳に追加
自己発熱ユニットの強制風冷式冷却装置 - 特許庁
HYDRAULIC REGULATING DEVICE FOR FORCED LUBRICATION DEVICE IN ENGINE例文帳に追加
エンジンの強制潤滑装置の油圧調整装置 - 特許庁
under forced isolation especially for health reasons 例文帳に追加
特に健康上の理由での強制的な隔離の下 - 日本語WordNet
He was an advocate for the surrender and forced allegiance of the castle, so did not take part. 例文帳に追加
開城恭順派で義盟には不参加。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Children and students were forced to recite the Imperial Rescript on Education during the Showa period. 例文帳に追加
昭和期には児童・生徒に暗唱を強いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The robber forced his way into touzai bank, juban branch例文帳に追加
東西銀行 十番支店に押し入った 強盗は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They weren't willing to do that, so I was forced to kill them.例文帳に追加
その気がなかったので 殺すことを強いられた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Isn't because you forced yourself to eat that bitter melon you dislike?例文帳に追加
苦手なゴーヤを 無理して 食べたからじゃないのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Not only was he forced to offer his inn as a hiding place例文帳に追加
宿を隠れ家として 提供するだけではなく➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Forced prostitution accounts for 22 percent of human trafficking.例文帳に追加
強制売春は人身売買の22%を占めています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Forced to leave their own dying planet, they came to take ours.例文帳に追加
自らの惑星が死滅し 我々を襲ったのだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The receptionist forced me to sign my name on the paper. 例文帳に追加
受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 - Tanaka Corpus
The boy was forced to quit school by his parents.例文帳に追加
その少年は両親に学校をやめさせられた。 - Tatoeba例文
The trading company was forced to take measures against Somalian pirates. 例文帳に追加
その商社はソマリアの海賊対策を迫られた。 - Weblio英語基本例文集
a fund which a company is forced to deposit legally, called 'rieki-jyunbikin' 例文帳に追加
企業が法律で強制されている準備金 - EDR日英対訳辞書
To build the fire he had been forced to remove his mittens, 例文帳に追加
火を起こすにはミトンをはずさざるをえなかった。 - Jack London『火を起こす』
I forced the last stone into its position;I plastered it up. 例文帳に追加
最後の石をはめ込み上から漆喰で固めた。 - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
Tybalt, forced to be patient against his will, restrained himself, 例文帳に追加
ティバルトはしぶしぶながら我慢せざるを得なかった。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
To provide a liquid forced conveyance device capable of preventing the occurrence of water hammer when working vapor discharged from an exhaust port is mixed with forced-conveyed liquid on a forced conveyed liquid generating source side.例文帳に追加
排気口から排気される作動蒸気が圧送液体発生源側で圧送液体と混合するときにウォーターハンマーを起こすことのない液体圧送装置を提供する。 - 特許庁
FORCED AIR-COOLED COOLING CONTROL DEVICE FOR RAILWAY VEHICLE例文帳に追加
鉄道車両用強制風冷冷却制御装置 - 特許庁
EXHAUST HEAT RECOVERY AND HEAT ACCUMULATING UNIT FOR FAN-FORCED HEATER AND FAN-FORCED HEATER FOR FARM GARDENING EQUIPPED WITH THE UNIT例文帳に追加
温風暖房機の排熱回収蓄熱ユニットおよび該ユニットを取付けた施設園芸用温風暖房機 - 特許庁
SYSTEM AND METHOD FOR CONDUCTING FORCED DEFAULT ROUTING OF CALL例文帳に追加
呼の強制デフォルトルーティングを行うシステムおよび方法 - 特許庁
METHOD OF PROCESSING FOR FORCED FEED CRIMPING OF BIODEGRADABLE FIBER BUNDLE例文帳に追加
生分解性繊維束の押込捲縮加工方法 - 特許庁
Then he breaks his right hand and is forced to retire. 例文帳に追加
そして,右手を骨折し,引退を余(よ)儀(ぎ)なくされる。 - 浜島書店 Catch a Wave
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
