| 例文 |
Raikoを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 18件
To be specific, the execution of the Mito roshi by the Hikone roshi took place at Raiko-ji Temple. 例文帳に追加
なお、彦根藩士が水戸浪士を処刑した刑場は来迎寺である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shuten Doji also makes a guest appearance in the sequel, "O・TO・GI - Hyakki Tobatsu Emaki" (English title: Otogi 2: Immortal Warriors), in which the main characters include Seimei ABE and the Four Retainers of Raiko in addition to Raiko GENJI. 例文帳に追加
また、続編の『O・TO・GI~百鬼討伐絵巻~』(こちらは、源頼光に加えて安部晴明と頼光四天王が主人公となっている)にもゲスト出演を果たしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The main character is Raiko GENJI (also known as MINAMOTO no Yorimitsu), and Shuten Doji is his rival. 例文帳に追加
主人公は源頼光であり、酒呑童子はそのライバルとして設定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At first he was the bokan (a residential retainer) of Hongan-ji Temple, and was known by the name, Raiko SHIMOTSUMA. 例文帳に追加
元は本願寺の坊官であり、下間頼広(しもづまらいこう)と名乗っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, after his schoolmate Raiko died, Raiko appeared in one of Chiko's dreams where he was seen living in the Amida jodo (Pure Land of Amida), whereupon he had a picture drawn of the scene by a painter, which remains to the present day at Gokuraku-bo of Gango-ji Temple in Nara as a henso-zu (picture describing Buddhist Heaven and Pure Land) called "Chiko Mandala." 例文帳に追加
また、学友の頼光が没した後、頼光が智光の夢に現れ阿弥陀浄土に往生を遂げているのを見て、画工に描かせたのが、現在奈良元興寺極楽坊の残る「智光曼荼羅」と呼ばれる変相図である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nakademo Toji no Rashomon niwa, Ibaragidoji ga udekuri gongo tsukande omusharu, kano Raiko no hizamoto sarazu (among all, at Rajomon Gate of Toji Temple, Ibaraki Doji [a character in Demon Legend of Mt.Oe] is holding 902 ml of boiled chestnuts; never leaving Raiko's [a character in Demon Legend of Mt.Oe] side). 例文帳に追加
中でも東寺の羅城門には、茨木童子が腕栗五合掴んでおむしゃる、彼の源頼光の膝元去らず。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The family temple of Ginchiyo was Ryosei-ji Temple established by Muneshige TACHIBANA inviting Oyo, a monk of Raiko-ji Temple in Setaka (the current Miyama City, Fukuoka Prefecture) Kami no sho and grandson of Akimori KAMACHI. 例文帳に追加
誾千代の菩提寺は、良清寺で、立花宗茂が、瀬高(現福岡県みやま市)上荘の来迎寺の僧で、蒲池鑑盛の孫になる応誉を招いて開かせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Four years later, when Toshitaka succeeded Terumasa, Raiko received the Ikeda name, and changed his name to 'Shigetoshi IKEDA' and in the following year he was granted an audience by Ieyasu TOKUGAWA as a senior vassal of Ikeda clan. 例文帳に追加
4年後、利隆が輝政の後を継ぐと池田姓を与えられて「池田重利」と改名し、翌年には池田氏重臣として徳川家康に拝謁している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On March 1, Kounsai TAKEDA and other core members were beheaded in the precincts of the Raiko-ji Temple first and a total of 353 members were beheaded by March 20. 例文帳に追加
3月1日(旧暦2月4日(旧暦))、武田耕雲斎ら幹部が来迎寺境内において斬首されたのを最初に、3月20日(旧暦2月23日)までの間に353人が斬首。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Together with Raiko he studied Sanron, or Three Shastras (Treatises), under Chizo at Gango-ji Temple, looked around for shogyo (Buddhist sutras) and left numerous writings including "Hannya-shingyo Jutsugi" (literally, Interpretation Learning of Heart Sutra) and "Jomyogenron-ryakujutsu" (literally, A Brief Sketch of the Commentary on the Vimalakirti Nirdesa Sutra). 例文帳に追加
頼光とともに元興寺の智蔵に師事して三論を学び、聖教を周覧して「般若心経述義」「浄名玄論略述」など多くの書物を著した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, although the term of Raikoshi (indicating a messenger with an article of tribute from a foreign country) was not used in any official documents, the term of Raiko (coming to pay tribute), which indicated an outright master-slave relationship, came to be used widely among the general public, as for envoys from Ryukyu. 例文帳に追加
そのため、幕府の公式文書では「来貢使」という用語は一切使われていないにも関わらず、民間では琉球使節と同様に一方的な従属関係を示す「来貢」という言葉が広まっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Raiko SHIMOTSUMA as Bokan of Hongan-ji Temple, that lead the Ikko sect's riot, was well schooled in both academic subjects as well as the military arts, so he was suggested to serve a master by his uncle and ordered to assist Terumasa's legitimate child, Toshitaka IKEDA, with 3,000 koku. 例文帳に追加
下間頼広はかつて一向一揆を率いていた本願寺の坊官に相応しく学識だけではなく武芸にも通じていた事から、叔父から仕官を勧められて3,000石をもって輝政の嫡子・池田利隆の補佐を命じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Seiho TAKEUCHI, "Fuyo" (芙蓉) 1882, "Nenju Gyoji" (年中行事) (Year-round Events) 1886, "Chito Nami Shizuka" (池塘浪静) 1887, "Unryu" (雲龍) 1887, "Yuri" (遊鯉) 1887, "Uno Rojin Zo" (宇野老人像) (A Portrait of an Old Man in Uno) 1895, "Keizan Shugetsu" (渓山秋月) 1899, "Sange" (散華) 1910, "Kuma" (熊) (Bear) 1910, "Ame" (雨) (Rain) 1911, "E ni Naru Saisho" (絵になる最初) 1913, "Kingyo no Ku" (金魚の句) (A Poem of Gold Fish) 1913, "Chosha Eijitsu" (潮沙永日) 1922, "Suikyo" (酔興) 1924, "Uma ni Noru Kitsune" (馬に乗る狐) (A Fox on a Horse) 1924, "Unabe" (うな辺) 1926, "Raiko" (雷公) 1930, "Matsu" (松) (Pine Tree) 1932, "Suison" (水村) 1934, "Fuchiku Ya" (風竹野) 1934, "Fuchiku" (風竹) 1934, "Shuu Ikka" (驟雨一過) 1935, "Seikan" (静閑) (Calmness) 1935, "Yu Fu" (雄風) 1940, "Shikishi Juni ka Getsu" (色紙十二ヶ月) 1926-1941, "Hachi Kudoku Sui" (八功徳水), "Togan ni Nezumi" (冬瓜にねずみ) (Winter Melon and a Mouse) 例文帳に追加
竹内栖鳳―『芙蓉』1882、『年中行事』1886、『池塘浪静』1887、『雲龍』1887、『遊鯉』1887、『宇野老人像』1895、『渓山秋月』1899、『散華』1910、『散華』1910、『熊』1910、『雨』1911、『絵になる最初』1913、『金魚の句』1913、『潮沙永日』1922、『酔興』1924、『馬に乗る狐』1924、『うな辺』1926、『雷公』1930、『松』1932、『水村』1934、『風竹野』1934、『風竹』1934、『驟雨一過』1935、『静閑』1935、『雄風』1940、『色紙十二ヶ月』1926-41、『八功徳水』、『冬瓜にねずみ』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
