SHOUTを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 320件
to shout in a loud voice because of being angry 例文帳に追加
ある事を怒って盛んに大声を出す - EDR日英対訳辞書
How the public would shout!' 例文帳に追加
観客たちはどれほどわめきたてることか!』 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
Could you please not shout out the attack names, akichan?例文帳に追加
アキちゃん 技の名前叫ばないでくれる? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
an encouraging shout 例文帳に追加
勢いをつける時のかけ声として発する語 - EDR日英対訳辞書
"Tokyo Majingakuen denki series" (Shout! Design Works) 例文帳に追加
『東京魔人學園伝奇シリーズ』(シャウトデザインワークス) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Ouchi army raised a shout of triumph, and took a rest. 例文帳に追加
大内軍は凱歌を上げて一息入れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They shout their dream while facing the national diet building例文帳に追加
国会議事堂に向かって 夢を叫ぶという - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Is that you want to shout it from the rooftops例文帳に追加
それを屋根の上から叫びたくなる事です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Don't shout at the crying child. It only adds fuel to the fire. 例文帳に追加
泣いている子を怒鳴るな。火に油だから。 - Tanaka Corpus
Don't shout at the crying child. It only adds fuel to the fire.例文帳に追加
泣いている子を怒鳴るな。火に油だから。 - Tatoeba例文
a shout of for encouragement 例文帳に追加
勢いをつける時の掛け声として発する語 - EDR日英対訳辞書
shout, as if with joy or enthusiasm 例文帳に追加
あたかも喜びまたは熱中でかのように、叫ぶ - 日本語WordNet
in Kabuki, a dramatic element in which the actors shout encouragingly, called {'keshou-goe'}例文帳に追加
歌舞伎における,化粧声というかけ声 - EDR日英対訳辞書
in Japan, a shout given when using a spear or other stabbing weapon to pierce an enemy 例文帳に追加
敵を槍などで突く時に発する声 - EDR日英対訳辞書
You shout about trivial things which are like nothing. 例文帳に追加
あなたは何でもないような些細なことで怒鳴る。 - Weblio Email例文集
Be confident, be stubborn, and shout down the opposition, eh?例文帳に追加
自信があり、頑固で、 反対する者を論破する - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
