SHOUTを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 320件
Dorothy was going to ask another question, but just then the Munchkins, who had been standing silently by, gave a loud shout and pointed to the corner of the house where the Wicked Witch had been lying. 例文帳に追加
ドロシーがもうひとつ質問をしようとした時、静かにそばに立っていたマンチキンたちが大きな叫び声をあげて、邪悪な魔女が倒れていた家の角を指差しました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
After this, several sailors once retreated into a private house and took out their pistols, and TAKI, seeing their pistols, shouted'Pistols, pistols,'so that his men mistakenly took his shout for an order to fire and a gunfight was started. 例文帳に追加
これに対していったん民家に退いた水兵数人が拳銃を取り出し、それを見た滝が「鉄砲、鉄砲」と叫んだのを発砲命令と受け取った藩兵が発砲、銃撃戦に発展した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The one-shot multivibrator circuit 35 further extends the detection period of the noise detection comparator 38, to shout off a gate circuit 36 and to eliminate noise components in the detection output from an AM detection circuit 30.例文帳に追加
ワンショットマルチバイブレータ回路35は、ノイズ検出コンパレータ38の検出期間をさらに延長してゲート回路36を遮断し、AM検波回路30からの検波出力中の雑音成分を除去する。 - 特許庁
no one has a right to shout `fire' in a crowded theater when there is no fire because such an action would pose a clear and present danger to public safety 例文帳に追加
火事でもないのに混み合った映画館の中で‘火事だ’と叫ぶ権利は誰も持っていない。なぜならそういった行動が公共の安全に対する明白かつ眼前の危険を引き起こすことがあるからである - 日本語WordNet
To threaten the soldiers in the castle and Yodo-dono in particular, who were unfamiliar with wars, he made his soldiers give a shout of victory at 8 PM, 0 AM, and 4 AM, and made cannons (ishibiya (guns with stones as bullets), and artillery) fire at 10 PM, 2 AM, and 6 AM. 例文帳に追加
午後8時、午前0時、午前4時に一斉に勝ち鬨をあげさせ、さらに午後10時、午前2時、午前6時に大砲(石火矢・大筒)を放たせて城兵、特に戦慣れしていない淀殿らを脅そうとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In ceremonies, archers shout 'In-Yo-I' in a short and deep voice just before the first target, 'In-Yo-I-In-Yo-I' just before the second target in a high-pitched voice for a longer duration and 'In-Yo-I-In-Yo-I-In-Yo-I' in a very high-pitched voice for a very long duration. 例文帳に追加
式には一の的てまえで「インヨーイ」とみじかくふとくかけ、二の的てまえで「インヨーイインヨーイ」と甲声でややながくかけ、三の的てまえでは「インヨーイインヨーイインヨーーイ」と甲をやぶってたかくながくかける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this whisker detecting apparatus, a component equivalent to a component to be used in an actual product is mounted on a base 2, and a whisker detecting circuit 6 is formed when a part position where it is presumed that a whisker 5 of the component mounted on the base 2 will be generated is shout-circuitted.例文帳に追加
実製品に使用される部品と同等の部品をベース2に搭載し、ウイスカー検出回路6は、ベース2に搭載された部品のウイスカー5が発生すると予想される部位が短絡したとき形成される。 - 特許庁
Character images 60a and 60b of a first frame are displayed on a special pattern display device 4 together with a balloon 70 (a), a shout displayed in the balloon 70 is outputted by a voice attuned to the display of the frame 1.例文帳に追加
特別図柄表示装置4上に第1フレームのキャラクタ画像60a、60bを吹き出し70と共に表示させ(a)、このフレーム1の表示に同調するように、吹き出し70内に表示されているかけ声を音声により出力する。 - 特許庁
This constitution enables to retain the light oil or the like up to an end of the supply pipe immediately before the delivery nozzle, thereby providing a satisfactory rise on an start of addition of the light oil or the like, and a superior shout off on an end caused by opening/closing of the injector, resulting in increasing responsiveness.例文帳に追加
これにより、放出ノズル直前の供給管端部まで軽油等が保持されることになり、インジェクタの開閉による軽油等の添加開始時の立ち上がり及び終了時の切れが良好となって応答性が向上する。 - 特許庁
As ARIMURA and the others celebrated their victory and headed back with the head of Naosuke at the tip of a sword; Hidenojo OGAWARA, who had been lying unconscious on the ground, regained consciousness by a shout of victory and, in an effort to take back his master's head, went after ARIMURA, striking him in the back of the head with a sword. 例文帳に追加
有村らは勝鬨をあげ、刀の切先に直弼の首級を突きたてて引き上げにかかったが、昏倒していた小河原秀之丞が鬨の声を聞いて蘇生し、主君の首を奪い返そうと有村に追いすがって後頭部に切りつけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a vehicle control method and an electronic control device appropriately performing desired vehicle control based on exact control information without inconsistency of control information even if the electronic control device is reset on the basis of unintended power source shout down.例文帳に追加
当該電子制御装置に意図しない電源遮断に基づくリセットが発生した場合であれ、制御情報の不整合を生じさせることなく正確な制御情報に基づいて所望とされる車両制御を適正に行うことのできる車両の制御方法および電子制御装置を提供する。 - 特許庁
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
