Slidを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3245件
the situation slid inescapably toward disaster 例文帳に追加
必然的に、惨事に向かう状況 - 日本語WordNet
RESISTOR SLID-TYPE ROTATION ANGLE SENSOR例文帳に追加
抵抗体摺動式回転角度センサ - 特許庁
the runner slid headlong into third base 例文帳に追加
向こう見ずに三塁に滑り込んだランナー - 日本語WordNet
The tube is slid axially, rotated, slid axially so as to be held in a final position.例文帳に追加
チューブは軸方向にスライド、回転、軸方向にスライドされ、最終位置に保持される。 - 特許庁
the sound of a sword blade being slid into its sheath 例文帳に追加
刀を鞘に納めるとき鍔が鳴る音 - EDR日英対訳辞書
The chess piece slid off the board.例文帳に追加
そのチェスのこまは盤上から滑り落ちた - Eゲイト英和辞典
The slid width is not less than 5 μm.例文帳に追加
スリット幅寸法cを5μm以上とする。 - 特許庁
My advice slid off him like water off a duck's back. 例文帳に追加
私の忠告も彼には糠に釘だった. - 研究社 新和英中辞典
and we slid to an abrupt dusty stop under 例文帳に追加
トムはいらだたしげに両方のブレーキをかけた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)