1016万例文収録!

「There Is Nothing」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > There Is Nothingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

There Is Nothingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 631



例文

There is nothing for it but to put of our departure. 例文帳に追加

我々は出発を延期せざるを得ない。 - Tanaka Corpus

There is nothing left to do aside from packing. 例文帳に追加

荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 - Tanaka Corpus

There is nothing like summer and ice cream. 例文帳に追加

夏休みとアイスクリームに優るものはありません。 - Tanaka Corpus

There is nothing like a glass of beer after a whole day's work. 例文帳に追加

一日中働いたあとは、一杯のビールが何よりだ。 - Tanaka Corpus

例文

There is nothing for you to do but obey the rules. 例文帳に追加

ルールには従う以外仕方ない。 - Tanaka Corpus


例文

There is nothing the matter with the motor. 例文帳に追加

モーターについては何も問題がない。 - Tanaka Corpus

There is nothing I like so much as the smell of roses. 例文帳に追加

バラの香りほど私が好きな物はない。 - Tanaka Corpus

Apart from carrots, there is nothing he does not eat. 例文帳に追加

ニンジンは別にして、彼が食べないものはない。 - Tanaka Corpus

There is nothing for it but to obey the order. 例文帳に追加

その命令に従うより他に仕方ない。 - Tanaka Corpus

例文

There is nothing to do, so I may as well go to bed. 例文帳に追加

することがないから、寝た方がよさそうだ。 - Tanaka Corpus

例文

There is nothing more exciting than scuba diving. 例文帳に追加

スキューバダイビングほど面白いものはない。 - Tanaka Corpus

There is nothing new under the sun. 例文帳に追加

この世の中には新しいことは何もない。 - Tanaka Corpus

There is nothing in this world that I am afraid of. 例文帳に追加

この世に私が恐れるものは何もない。 - Tanaka Corpus

There is nothing in the world from which we can't learn something. 例文帳に追加

この世で私たちが何かを学べないものは何も無い。 - Tanaka Corpus

There is nothing special interest to me. 例文帳に追加

この手紙には何も特別のことが書いていない。 - Tanaka Corpus

There is nothing for it but to compromise in a situation like this. 例文帳に追加

こういう場合には妥協するよりほかし方がない。 - Tanaka Corpus

There is nothing as relaxing as lying in a hot bath. 例文帳に追加

お風呂につかっていることほどくつろげるものはない。 - Tanaka Corpus

There is nothing to be had at that store. 例文帳に追加

あの店ではもう買う物がなにもない。 - Tanaka Corpus

Shinzo MIYOSHI said that "There is nothing radical in Ryoma. 例文帳に追加

三吉慎蔵「過激なることは豪も無し。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is nothing more tragic than the battles at the end of the Tokugawa shogunate 例文帳に追加

幕末の戦闘ほど世に悲しい出来事はない - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But there is nothing written about the damage done by the bomb. 例文帳に追加

しかし,原爆による被害について何も書かれていない。 - 浜島書店 Catch a Wave

"but I suppose there is nothing to do but try it. 例文帳に追加

「でもためしてみるしかないようだね。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Dr. M.: There is nothing to prove. 例文帳に追加

マルクス:そんな証拠は一つもないでしょう。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』

There is nothing revolutionary in our DES Cracker. 例文帳に追加

われわれのDESクラッカーに、革命的な部分はなにもない。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

Depend upon it, there is nothing so unnatural as the commonplace." 例文帳に追加

間違いないよ、平凡なものくらい異常なものはないんだ。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

and there is almost nothing so delicious as that. 例文帳に追加

ただ、これほど愉快なことはありません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain.例文帳に追加

以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。 - Tatoeba例文

Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain. 例文帳に追加

以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。 - Tanaka Corpus

There's money in this case, Watson, if there is nothing else." 例文帳に追加

報酬だけはありそうだ、ワトソン、たとえつまらない仕事でもね。」 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.例文帳に追加

これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。 - Tatoeba例文

Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into. 例文帳に追加

これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。 - Tanaka Corpus

Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away.例文帳に追加

完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。 - Tatoeba例文

Here is a true Israelite, in whom there is nothing false.例文帳に追加

これこそ、本当のイスラエル人だ。彼の内には偽りがない。 - Tatoeba例文

Here is a true Israelite, in whom there is nothing false. 例文帳に追加

これこそ、本当のイスラエル人だ。彼の内には偽りがない。 - Tanaka Corpus

There is another school with the same name, but nothing is known about their linealogy. 例文帳に追加

また別に同名の流派もあるがどこの流れかは不明。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Is that so even if there is nothing particular to report to you? 例文帳に追加

あまり皆さん方にご報告するようなことがないときでも。 - 金融庁

There is nothing I can do to influence his behavior.例文帳に追加

彼の行動に影響を与えるために、私ができることは何もない。 - Weblio Email例文集

I am sorry that there is nothing I can do for you in your times of trouble. 例文帳に追加

あなたが困っているときに何もしてあげられなくてごめんなさい。 - Weblio Email例文集

However, there is nothing that I can do from my position now. 例文帳に追加

しかし今の私の立場では、わたしはどうすることもできません。 - Weblio Email例文集

There is nothing more important than spending time with family to me. 例文帳に追加

彼にとって家族と一緒に過ごすことより大事なことはない。 - Weblio Email例文集

You are a very smart person, so there is pretty much nothing that you can learn from me.例文帳に追加

あなたはとても頭が良いから、私から学ぶことなどほとんどない。 - Weblio Email例文集

There is a danger that the promises of political reform will turn out to have been nothing but pie in the sky. 例文帳に追加

政治改革の約束が絵にかいた餅になる危険性がある. - 研究社 新和英中辞典

There is nothing more embarrassing than to be made to take your turn in singing at a karaoke bar. 例文帳に追加

カラオケバーで順繰りに歌わされるときほど恥ずかしいことはない. - 研究社 新和英中辞典

From what I have seen of him, there is nothing peculiar about him. 例文帳に追加

あの人は付き合ってみたところではどこも変ったところは無い - 斎藤和英大辞典

There is nothing so difficult but it can be overcome by perseverance. 例文帳に追加

どんな困難なことでも忍耐によって打勝てぬものは無い - 斎藤和英大辞典

Even when viewed in the most favourable light, there is no particular good in him―(他動詞構文すれば)―The most favourable eye can see nothing particular in him―No brotherly eye can see any good in him. 例文帳に追加

いくらひいき目で見ても別に取り所が無い - 斎藤和英大辞典

There is nothing to choose between the two―They are six of one and half-a-dozen of the other―(は二人三人以上なら)―They are all of a sortmuch of a muchness. 例文帳に追加

どんぐりの背比べた(似たり寄ったり) - 斎藤和英大辞典

There is nothing wrong with it. 例文帳に追加

問題ありません - 場面別・シーン別英語表現辞典

The reason for my silence is there was nothing special to write about.例文帳に追加

連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 - Tatoeba例文

例文

There is nothing more shameful than to say what one cannot say for certain.例文帳に追加

はっきりと言うことが出来ないことを言うことほど恥ずかしいことはない。 - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は &copy;1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS