Twiceを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3612件
Before and after practicing 'Twice bowing, twice clapping and one-time bowing,' it is much better to perform Ichiyu (a one-time little bow.) 例文帳に追加
二拝二拍手一拝の前後に一揖を行うとより望ましい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Twice did Peter raise the arrow, and twice did his hand fall. 例文帳に追加
2回ピーターは矢を振り上げましたけれど、2回とも手をおろしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
and twice Hook essayed to speak and twice he failed. 例文帳に追加
フックは2回、口を開こうとしましたが、2回とも声がでません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
When a Shinto priest chants Norito (at Shinto shrines under the umbrella of the Association of Shinto Shrines), he takes a seat and bows twice before chanting Norito and bows twice and clap hands twice (Shinto) and bow once after chanting them. 例文帳に追加
神職が(神社本庁傘下の神社に於いて)奏上する場合、座に着き二拝し奏上した後に二拝二拍手(神道)一拝する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Those present offer Tamagushi (branch of a sacred tree) and perform Ni-hai Ni-hakushu Ippai (a Shinto greeting where one bows twice first, then claps twice, and finally bows once) remembering the deceased. 例文帳に追加
参列者は玉串をささげて、二拝二拍手一拝をおこない故人をしのぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Visitors chant a Shinto prayer called norito (jinja-haishi, or norito chanted during the sanpai at a shrine) while they bow twice, clap hands twice, and then bow once. 例文帳に追加
神社で祝詞(神社拝詞)を唱える場合は、再拝二拍手と一拝の間に行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this case, they are generally supposed to follow the same steps of bowing twice, clapping hands twice, and bowing once, but following the instructions of the Shinto priest is more important. 例文帳に追加
この場合も一般には再拝二拍手一拝であるが、神職の指示に従う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Place tamagushi on the desk, perform nirei nihakushu ichirei (bowing twice, clapping hands twice, and bowing again), make ichiyu, and return to the original seat. 例文帳に追加
玉串を案の上に置き、二礼二拍手一礼をし、再び一揖して元の席に戻る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The sonin then wrote conter-arguments twice, and the ronnin were also entitled to write further counter-arguments twice. 例文帳に追加
この後、訴人から書面で2回反駁を加え、論人からも書面で2回反論できた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When shaku became twice as long as the first length, jo also became twice the length of the body. 例文帳に追加
尺の長さが当初の倍近くになったため、丈も人の身長の倍程度となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The saturation voltage between the collector and emitter does not reach twice the breakdown voltage of the IGBT element if it is set twice.例文帳に追加
IGBT素子の耐圧を2倍にしてもコレクタ・エミッタ間の飽和電圧は2倍に達しない。 - 特許庁
The insulating tape 31 is wound twice around the anode cup 14, and twice around the cathode can 12.例文帳に追加
絶縁テープ31が負極カップ14上に2回巻かれ、正極缶12上に2回巻かれている。 - 特許庁
As the laser beam L4 receives frequency deviation twice, the resolution is improved twice.例文帳に追加
レーザ光L4は周波数偏移を二回受けたことになるので、分解能も二倍向上する。 - 特許庁
I will change trains twice before I arrived at Kyushu . 例文帳に追加
私は九州に行くまでに2回電車を乗り換えます。 - Weblio Email例文集
equivalent to twice of the national certification standards例文帳に追加
国の認証基準の2倍と同等 - Weblio Email例文集
It costs twice as much if you buy it at a department store. 例文帳に追加
デパートで買うと2倍の値段です。 - Weblio Email例文集
I have been to America twice. 例文帳に追加
私は二度アメリカへ行ったことがあります。 - Weblio Email例文集
You must not make the same mistake twice. 例文帳に追加
あなたは同じ間違いを二度としてはいけません。 - Weblio Email例文集
I have been to this store with my parents twice before. 例文帳に追加
この店には2度両親と来たことがあります。 - Weblio Email例文集
I am learning calligraphy twice a week. 例文帳に追加
私は週2回習字を習っています。 - Weblio Email例文集
I am learning penmanship twice a week. 例文帳に追加
私は週2回習字を習っています。 - Weblio Email例文集
I take a shower twice everyday. 例文帳に追加
私の父は一日二回シャワーを浴びる。 - Weblio Email例文集
I accidentally ordered the same thing twice. 例文帳に追加
私はそれを重複して注文してしまった。 - Weblio Email例文集
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |