1153万例文収録!

「Wonder Man」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Wonder Manに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Wonder Manの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 51



例文

To real dead man wonder land例文帳に追加

本当のデッドマン ワンダーランドへ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Do you wonder ever if you're a bad man?例文帳に追加

悪人だと思った事は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

asked the man, in wonder. 例文帳に追加

守備兵は不思議そうにたずねます。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

I wonder what a mighty man is例文帳に追加

なんて意志の強い男なんだろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

I wonder what this man is doing.例文帳に追加

この男性は何をしているのだろう? - Weblio Email例文集


例文

I wonder that he should be a university man. 例文帳に追加

あれで学士だというから驚くね - 斎藤和英大辞典

I wonder if old man kureki didn't know.例文帳に追加

暮木のじいさんは 知らなかったのかな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I wonder who the man over there may be. 例文帳に追加

向こうにおられる方はどなたかしら。 - Tanaka Corpus

I wonder who the man over there may be.例文帳に追加

向こうにおられる方はどなたかしら。 - Tatoeba例文

例文

I wonder why we fell in love with the same man ?例文帳に追加

何で 同じ人 好きになったんだろう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Oh, man... I wonder if she really lives here...例文帳に追加

あいつ 本当に ここに住んでんのかなぁ...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

[man on headphones] did you ever wonder what your purpose in life is?例文帳に追加

人生の意義とは 何だと思いますか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It is a wonder that such a man is a policeman. 例文帳に追加

そのような人物が警官だとは驚きだ。 - Tanaka Corpus

It is a wonder that such a man is a policeman.例文帳に追加

そのような人物が警官だとは驚きだ。 - Tatoeba例文

I wonder what this man is trying to do.例文帳に追加

この男性は何をしようとしているのだろう? - Weblio Email例文集

Poor man. no wonder he keeps his wallets in the living room.例文帳に追加

不思議じゃない 財布をリビングに置いている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It is no wonder that such a man should succeed. 例文帳に追加

あのような人の成功するのはもちろんのことだ - 斎藤和英大辞典

You're finished as a man. I wonder if you're already dried up.例文帳に追加

男として終わってるなぁ もう枯れちゃったのかな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It is no wonder that such a hard-working man should have succeeded. 例文帳に追加

あの勉強家の成功したのは何も不思議は無い - 斎藤和英大辞典

It is no wonder that such a hard-working man should have succeeded. 例文帳に追加

あの勉強家が成功したのは何も不思議は無い - 斎藤和英大辞典

I wonder what kind of man i'd be if she hadn't been killed.例文帳に追加

彼女が殺されなかったら 私はどうなってただろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It is quite naturalIt is no wonder―that, if he works so hard, he should succeedSuch a hard-working man ought to succeed. 例文帳に追加

あのように勉強すれば成功する道理だ - 斎藤和英大辞典

It is no wonder that such a hard-working man should succeed 例文帳に追加

あの勉強家が成功するのは当然だ(当然の結果) - 斎藤和英大辞典

I wonder if that is the sort of thing you should do as a man? 例文帳に追加

そういうのは男として正しいことなんでしょうか。 - Tanaka Corpus

It is no wonder that a man of his ability is successful. 例文帳に追加

彼のような有能な人が成功しても不思議でない。 - Tanaka Corpus

I wonder if that is the sort of thing you should do as a man.例文帳に追加

そういうのは男として正しいことなんでしょうか。 - Tatoeba例文

It is no wonder that a man of his ability is successful.例文帳に追加

彼のような有能な人が成功しても不思議でない。 - Tatoeba例文

I wonder if she can have married such a man of her own choice. 例文帳に追加

あの女は好きであの人の処へ嫁に行ったのかしら - 斎藤和英大辞典

It is no wonder that a man of his ability is successful. 例文帳に追加

彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 - Tanaka Corpus

It is no wonder that a man of his ability is successful.例文帳に追加

彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 - Tatoeba例文

It is no wonderquite natural―that such a hard-working man should have succeeded. 例文帳に追加

あの勉強家が成功したのはあやしむに足らぬ(当然だ) - 斎藤和英大辞典

If you do not like it, I wonder if I can change the leading man例文帳に追加

君が気に入らないなら 主役の男を 代えてもいいとかなんとか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Now that you mention it, I remember he was a dashing man. I wonder how he's doing? 例文帳に追加

そう言えば、鯔背な男だった記憶が有るがどうしてるんだろな? - Tanaka Corpus

It is no wonder that a man of his ability is so successful. 例文帳に追加

能力のある人がとてもうまくいくのは驚くべきことではない。 - Tanaka Corpus

I wonder whether man could live with only two hours' sleep a night. 例文帳に追加

一晩にたった2時間寝るだけで、人間は生きていけるのかしら。 - Tanaka Corpus

Now that you mention it, I remember he was a dashing man. I wonder how he's doing?例文帳に追加

そう言えば、鯔背な男だった記憶が有るがどうしてるんだろな? - Tatoeba例文

It is no wonder that a man of his ability is so successful.例文帳に追加

能力のある人がとてもうまくいくのは驚くべきことではない。 - Tatoeba例文

I wonder whether man could live with only two hours' sleep a night.例文帳に追加

一晩にたった2時間寝るだけで、人間は生きていけるのかしら。 - Tatoeba例文

It is no wonder that a man of his ability is so successful. 例文帳に追加

彼ほど能力のある人ならそのぐらいの成功をおさめても当然だ。 - Tanaka Corpus

It is no wonder that a man of his ability is so successful. 例文帳に追加

彼のような能力のある人が成功をおさめるのは当然のことだ。 - Tanaka Corpus

It is no wonder that a man of his ability is so successful.例文帳に追加

彼ほど能力のある人ならそのぐらいの成功をおさめても当然だ。 - Tatoeba例文

It is no wonder that a man of his ability is so successful.例文帳に追加

彼のような能力のある人が成功をおさめるのは当然のことだ。 - Tatoeba例文

It's odd to hear that man wonder why this happened to irene.例文帳に追加

なぜアイリーンが こんな目にあったのか あの医者が不思議がるのは おかしな話だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Legend has it that death follows the dagger, but I wonder if death really follows this man, this immortal.例文帳に追加

伝説では死がつきまとうが この男には そうじゃなかったのかも この不死身にはな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

the holy man lifted up his eyes and hands in a sort of wonder at the sudden change in Romeo's affections, 例文帳に追加

彼は信心深い人だったので、ロミオが急に恋する相手を変えたのに驚いて、目を見張り両手をあげた。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

It's an attribute I value above all others, but I wonder... is it the cause you believe in or the man?例文帳に追加

その特性は他の誰よりも 高く評価するところだ しかし... それは君の信念なのか それともあの男なのか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

for, I tell you, I was out of breath, and to my wonder, not a man of them moved, but all sat staring at me like as many sheep. 例文帳に追加

なぜなら、言っておくと、息も切れたし、驚いたことに、誰一人として身動きせず、羊のようにじっと僕の方を座ってみつめていたからだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

his cloak, heavy with the drenching water, became unfastened, and, falling in folds about his feet, discovered to the wonder-stricken spectators the graceful person of a very young man, 例文帳に追加

水にぬれてずっしり重くなった外套は、結び目の紐がほどけて足下に折り重なって落ちてしまい、仰天している見物人達にこの若者のしなやかな身体を知らしめることとなりました。 - Edgar Allan Poe『約束』

Then there are such things woven into the texture of man as the feeling of Awe, Reverence, Wonder—and not alone the sexual love just referred to, but the love of the beautiful, physical, and moral, in Nature, Poetry, and Art. 例文帳に追加

そうして人間という織物には、畏れや崇敬や驚きといった感情や、今言われた性愛だけではなく、自然や詩や芸術における美しいもの、自然なもの、道徳的なものへの愛といったものが織り込まれているのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

例文

for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder. 例文帳に追加

束の間、まるで魔法にかけられたように、男はこの砂浜と、自分の探求心のキャパシティーに比例する何かをふくんだ対面を、理解もしなければ望みもしない詩的考察を強いられながら、かれ以降の人類が二度と経験しなかったようなその対面を果たしたに違いない。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』




  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS