1016万例文収録!

「You follow me.」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > You follow me.に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

You follow me.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 44



例文

You quite follow me?" 例文帳に追加

わかったかい?」 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

You quite follow me?" 例文帳に追加

よくわかった?」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Would you follow me, please? 例文帳に追加

私のあとに続いてもらえませんか。 - Weblio Email例文集

I want you to follow me for the rest of my life. 例文帳に追加

一生俺について来てほしい。 - Weblio Email例文集

例文

Can you follow me? 例文帳に追加

あなたは私の後をついてこれるか? - Weblio Email例文集


例文

Would you follow me? 例文帳に追加

あなたは私に付いて来てくれませんか。 - Weblio Email例文集

You follow me. 例文帳に追加

あなたたちは私に同行します。 - Weblio Email例文集

If you would be kind enough to come this way [to follow me]. 例文帳に追加

ご案内申しましょう. - 研究社 新和英中辞典

Why do you follow me?例文帳に追加

何でついて来てくれるですか。 - Tatoeba例文

例文

Follow me, I'll show you.例文帳に追加

こちらへどうぞ、ご案内します。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

It would help me if I could have you follow that for me. 例文帳に追加

あなたがそれをフォローして頂けると助かります。 - Weblio Email例文集

I will guide you here, so please follow me. 例文帳に追加

ここは私が案内するのでついてきてください。 - Weblio Email例文集

I thought that you were going to follow me to practice. 例文帳に追加

あなたが私の練習に付き合ってくれると思いました。 - Weblio Email例文集

I have you follow me. 例文帳に追加

あなたたちは私に同行してもらいます。 - Weblio Email例文集

I would really appreciate it if I could have you follow that for me. 例文帳に追加

あなたがそれをフォローして頂けると有り難いです。 - Weblio Email例文集

How far will you follow me? 例文帳に追加

あなたはどこまで私に付いて来るのですか。 - Weblio Email例文集

Why did you follow me? 例文帳に追加

あなたはなぜ私に付いて来たのですか? - Weblio Email例文集

Why do you follow me around?例文帳に追加

あなたはどうして私に付きまとうのですか。 - Weblio Email例文集

Follow me and I will show you the way.例文帳に追加

私について来なさい、道を教えます。 - Tatoeba例文

All you have to do is follow me.例文帳に追加

あなたは私についてきさえすればよい。 - Tatoeba例文

Follow me, and I will show you the way. 例文帳に追加

私について来なさい、道を教えます。 - Tanaka Corpus

All you have to do is follow me. 例文帳に追加

あなたは私についてきさえすればよい。 - Tanaka Corpus

"Be so good, both of you, as to follow me." 例文帳に追加

「それでは二人とも、私と同行して下さい。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

"Follow me and I will show you your room." 例文帳に追加

「おいでください、お部屋にご案内いたします」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

`You must follow me carefull. 例文帳に追加

「わたしの話に慎重についてきてほしい。 - H. G. Wells『タイムマシン』

And now I want you to follow me in this explanation. 例文帳に追加

さて、これからする説明は、よーく理解してくださいよ。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

If you follow me, I'll show you the way to the hospital.例文帳に追加

ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 - Tatoeba例文

If you follow me, I'll show you the way to the hospital. 例文帳に追加

ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 - Tanaka Corpus

Listen carefully, or you won't follow me.例文帳に追加

注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。 - Tatoeba例文

Follow me on Instagram if you want. My username there is tatoebamaniac1002xyz.例文帳に追加

もしよかったら、Instagramのフォローをよろしく。私のユーザー名は「tatoebamaniac1002xyz」です。 - Tatoeba例文

Listen carefully, or you won't follow me. 例文帳に追加

注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。 - Tanaka Corpus

If you pull me as if pulling an azusayumi (a bow made of Japanese cherry birch), I will follow you, but I do not know how you will feel in the future (Iratsume) (Vol. 2-97) 例文帳に追加

梓弓引かばまにまに寄らめども 後の心を知りかてぬかも(郎女)巻2-97 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I'd like to follow and catch up with you rather than be left alone and kept longing for you, so please leave some signs for me in the corners on your way. 例文帳に追加

遺れ居て恋ひつつあらずは追ひ及かむ 道の隈廻に標結へ我が背 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"You follow me to the south side of Central Park, in front of the Plaza." 例文帳に追加

「ついてきてくれ、セントラル・パークの南側、プラザ・ホテルの前まで行こう」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Jesus said to him, “If I desire that he stay until I come, what is that to you? You follow me. 例文帳に追加

イエスは彼に言った,「わたしが来るまで彼がとどまることをわたしが望むとしても,それがあなたにとって何なのか。あなたはわたしに従いなさい」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 21:22』

Another also said, “I want to follow you, Lord, but first allow me to say good-bye to those who are at my house.” 例文帳に追加

さらに別の者が言った,「わたしはあなたに従いたいと思います,主よ。ですが,まず,わたしの家の者たちに別れを告げることをお許しください」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 9:61』

Komoyo mikomochi fukushimoyo mibukushimochi konowokani natsumasuko ienoshirase nanorasane soramitsu yamatonokuniha oshinabete warekosowore shikinabete warekosomase warenikosoha norame iewomonawomo (The basket you carry, so pretty; your digging tool, so elegant: Girl picking herbs on the mountain, tell me your family, tell me your name: All of the land of Yamato follow me; and I watch over all of the land: For me, please tell me your family, tell me your name) (Volume 1, 1) 例文帳に追加

籠(こも)よ み籠(こ)持ち掘串(ふくし)もよ み掘串(ぶくし)持ち この岳(をか)に 菜摘(なつ)ます児(こ) 家告(の)らせ 名告(の)らさね そらみつ 大和(やまと)の国は おしなべて われこそ居(を)れ しきなべて われこそ座(ま)せ われにこそは 告(の)らめ 家をも名をも(巻1・1番) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Now, why is this? I must explain it to you, because when you understand that perfectly, you will be able to follow me better in what I have to say hereafter. 例文帳に追加

さて、なぜこうなるんでしょう。これは説明しておかなくてはなりませんね。これをきちんと理解すれば、この先わたしが申し上げることが、もっとよくわかるようになるからです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

When Jesus heard these things, he said to him, “You still lack one thing. Sell all that you have, and distribute it to the poor. You will have treasure in heaven. Come, follow me. 例文帳に追加

イエスはこれらの事を聞いて,彼に言った,「あなたにはまだ一つのことが足りない。自分の持ち物をみな売って,貧しい人々に配りなさい。あなたは天に宝を持つことになる。来て,わたしに従いなさい」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 18:22』

Jesus said to him, “If you want to be perfect, go, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me. 例文帳に追加

イエスは彼に言った,「もしあなたが完全でありたいと思うなら,行って,持ち物を売り,貧しい人たちに与えなさい。そうすれば,天に宝を持つことになる。それから来て,わたしに従いなさい」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 19:21』

I would also like to add one more question if I may. I see that a meeting of the Revised Money Lending Business Act Follow-Up Team was held once in September - can you please let me know the approximate time of the next meeting, or any other occasion in which people from the industry will be gathered. 例文帳に追加

あともう1点、(改正資金業法)フォローアップチームを9月に1回開いておりますけれども、次回はいつごろ会合といいますか、その辺(業界関係者)を集めてやるのか、その辺の目途を教えてください。 - 金融庁

Jesus looking at him loved him, and said to him, “One thing you lack. Go, sell whatever you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me, taking up the cross.” 例文帳に追加

イエスは彼を見つめながら,彼を愛した。そして彼に言った,「あなたには一つのことが足りない。自分の持ち物をみな売って,貧しい人々に与えなさい。そうすれば,天に宝を持つことになる。それから来て,十字架を取り上げてわたしに従いなさい」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 10:21』

I would also like to ask about the system failure incidents of Gaitame.Com that you have just touched on. It seems to me that what should have been done is to pay damages calculated by using original position values, rather than applying the loss-cutting rule, in other words, forcefully closing the position at the rates applicable thenis it a fair assumption that no more action will follow on this matter? 例文帳に追加

もう1点、先ほどの外為ドットコムの(システム障害の)件なのですけれども、本来ならロスカット、すなわち当時の値で勝手に決済ではなく、ポジションを元に戻して損害賠償すべきだとは思うのですけれども、この件に関してはもうこれで処分終わりということでしょうか。 - 金融庁

例文

I want you now to follow me in this point,—that whenever a substance burns, as the iron filings burnt in the flame of gunpowder, without assuming the vaporous state (whether it becomes liquid or remains solid), it becomes exceedingly luminous. 例文帳に追加

さあ、これから話すことをよく理解してください――何かが燃えるとき、火薬の炎の中で燃える鉄粉でもそうですが、蒸気状態にならずに燃えることができます(液体になるか固体のままかは関係ありません)。このとき、それは大量の光を出します。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS