1153万例文収録!

「after a pause」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > after a pauseに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

after a pauseの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 88



例文

After a pause he added: 例文帳に追加

少しして付け加えた。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

There is a pause after 'being tired of a journey.' 例文帳に追加

「旅に病んで」の後で切れている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and then after a considerable pause, 例文帳に追加

それからしばらく黙り込むと、 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

After a pause she asked: 例文帳に追加

ちゅうちょした後彼女は尋ねた。 - James Joyce『死者たち』

例文

said Aunt Julia, after a pause. 例文帳に追加

とジュリア叔母が間をおいて言った。 - James Joyce『死者たち』


例文

she asked, after a pause. 例文帳に追加

としばらくして彼女が尋ねた。 - James Joyce『死者たち』

he added, after a long pause, 例文帳に追加

しばらく間をおいてつけ加えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

John said after a long pause. 例文帳に追加

ジョンは、しばらくして言いました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Then after a pause he added, 例文帳に追加

一拍おいて付け加えた。 - G.K. Chesterton『少年の心』

例文

Then after a pause he remarked, more amiably: 例文帳に追加

それから愛想よくこう認めた。 - G.K. Chesterton『少年の心』

例文

and then after a pause he said in a low voice, 例文帳に追加

絶句したのち、低い声でそういった。 - G.K. Chesterton『少年の心』

By forming a pause period in the alternate voltage, a heating efficiency after finishing the pause period becomes higher.例文帳に追加

交流電圧に休止期間を形成することにより、休止期間終了後の加熱効率が高くなる。 - 特許庁

After a pause, the garrote grew tighter again. 例文帳に追加

一呼吸置いて、鉄環は再びきつさを増した。 - Weblio英語基本例文集

After a pause the runner proceeded. 例文帳に追加

ひと休みした後, 走者はまた走り続けた. - 研究社 新英和中辞典

he continued after a perceptible pause 例文帳に追加

彼は知覚できる休止の後で続けた - 日本語WordNet

after a noticeable pause the lecturer continued 例文帳に追加

かなりの時間休止した後、講演者は続けた - 日本語WordNet

To stabilize picture quality before and after a recording pause.例文帳に追加

記録ポーズの前後で画質の安定化を図る。 - 特許庁

Suddenly, after a pause in the conversation, he said, 例文帳に追加

ふいに、会話をひと休みしたあと、ポールが言った。 - JACK LONDON『影と光』

said Heyling, after a moment's pause. 例文帳に追加

一瞬の間を置いてからヘイリングは言った。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

After a pause, Alice began, 例文帳に追加

しばらく考えこんでからアリスは口を開きました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`You see,' he went on after a pause, 例文帳に追加

そしてちょっと間をおいてから続けます。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

and after a long pause she said slowly: 例文帳に追加

そして長い間を置いて、彼女はゆっくりと言った。 - James Joyce『姉妹』

said Mr. Henchy, after a pause. 例文帳に追加

と、一息ついた後ヘンチー氏が言った。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

After a rather long pause he announced: 例文帳に追加

かなり長い間の後、彼は披露した。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

There was a long pause after this. 例文帳に追加

その発言の後は、長い沈黙が支配した。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

To maintain a cutting accuracy even in the cutting after the pause of a wire saw.例文帳に追加

ワイヤソー休止後の切断加工においても切断加工精度を維持する。 - 特許庁

When a pause is executed during reproduction of an optical disk 12 and when the pause is continued exceeding the prescribed time T, a section traced repeatedly by the pause is stored in an alternation region, TMDA being management information is updated, and after that, the pause is continued in a pause start position Sp.例文帳に追加

光ディスク12の再生中にポーズされた場合、所定時間Tを超えてポーズが継続した場合は、ポーズによって繰り返しトレースされている区間を交替領域に格納し、管理情報であるTDMAを更新して、その後はポーズ開始位置Spでポーズを継続する。 - 特許庁

The positions before and after a semantic unit are provided as pause position candidates.例文帳に追加

意味的単位の前及び後の位置をポーズ位置候補として提供する。 - 特許庁

`I think I'll go down the other way,' she said after a pause: 例文帳に追加

しばらく考えてからアリスは言いました。「反対側におりようっと。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

The slave unit 2 reduces a pause period in the intermittent operation after the start to attain a quick response.例文帳に追加

子機2は起動後はその間欠動作の休止期間を短縮して応答を速くする。 - 特許庁

After a pause he added "sir." in a dilatory, grudging way. 例文帳に追加

しばらくして、遅まきながらの「そうではございません」を面倒くさそうに付け加える。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

`I know,' he said, after a pause, `that all this will be absolutely incredible to you. 例文帳に追加

しばらく間をおいてかれは言った。「確かに、これはすべてまったく信じがたく思えるでしょう。 - H. G. Wells『タイムマシン』

To provide an image forming apparatus of a rotary type which, when a pause is made during continuous image formation, shortens the time taken to restart image formation after the pause to thereby reduce stress on a user.例文帳に追加

ロータリ構成の画像形成装置において、連続画像形成途中に中断する際、中断後画像形成再開までにかかる時間を短縮し、ユーザーのストレスを低減することを目的とする。 - 特許庁

A driver for ink jet printer head comprises means for applying a preliminary ejection waveform different from an ejection waveform to individual nozzles immediately before ink drop ejecting operation is resumed after pause of ink ejection when an ejection pause period is present.例文帳に追加

吐出休止期間が存在した場合、吐出休止後から再びインク滴の吐出動作が行われる直前に、吐出波形とは異なる吐出予備波形を個々のノズルに印加する手段を備える。 - 特許庁

In the device (device for reading out in voice) which reads the character data by being converted into voice, the program and the method, existence of a pause is recognized from the character data, the phoneme length of a phoneme, immediately after the pause and other phonemes are controlled.例文帳に追加

文字データを音声に変換して読み上げる装置(音声読み上げ装置2)、プログラム及び方法に関し、文字データからポーズの存在を認識し、ポーズ直後の音素やその他の音素の音素長を制御する。 - 特許庁

The boys vanish in the gloom, and after a pause, but not a long pause, for things go briskly on the island, come the pirates on their track. 例文帳に追加

男の子達は暗闇に消え、それからしばらくして、この島では物事はきびきびしているのでそんなに長くではありません、海賊たちが男の子達のあとをつけてやってきました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

For example, in the famous verse by Basho, 'An old pond-- a splashing sound of a frog jumping in,' there is a cut after 'an old pond' to allow for a momentary pause. 例文帳に追加

たとえば有名な芭蕉の句「古池や蛙飛び込む水の音」芭蕉 では、「古池や」の後で一呼吸、句の流れが切れている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a telephone set that can recognize a pause time until a message of a communication opposite party is started after the arrival of an incoming call.例文帳に追加

着信が有った後、通信相手のメッセージの録音が開始されるまでの残り時間を認識することを可能とする。 - 特許庁

To provide a microcomputer which quickly sets the optimal frequency, in particular, when being restarted after a pause, and a control method thereof.例文帳に追加

特に休止からの再稼動時に最適な周波数を迅速に設定するマイクロ・コンピュータ及びその制御方法を提供すること。 - 特許庁

The waveform of the alternating voltage applied to the electrode is different from that in development and, in concrete, a pause time of the alternating voltage is provided, the pause timing being such that the pause time is provided alternately after a voltage in a direction where toner particles are pressed toward the photoreceptor and after a voltage in a direction where the toner particles are draw back.例文帳に追加

そのために前記の電極に印加される交番電圧波形は、現像時の波形とは異なるものであり、具体的には、交番電圧の休止時間が設けられ、且つ休止タイミングが感光体側へトナー粒子を押し付ける方向の電圧の後と引き戻す方向の電圧の後と交互に休止時間を設けることを特徴としている。 - 特許庁

After discrimination, the portable telephone communication part 13 is initialized and is caused to transition to a standby state or a pause state in accordance with discrimination results.例文帳に追加

判別後、携帯電話通信部13を初期化し、判別結果に対応して、携帯電話通信部13を待受状態又は休止状態へ移行させる。 - 特許庁

screen will make a pause of msec milliseconds after each single character write to allow the application to process its input. 例文帳に追加

screenは 1 文字書き込むたびに msec ミリ秒停止し、アプリケーションがこの入力を処理する時間を与える。 - JM

To quickly return the output voltage of a switching power source after the occurrence of disorder into its operation pause sphere.例文帳に追加

乱れが生じた後のスイッチング電源の出力電圧をその動作休止範囲内に急速に戻すこと。 - 特許庁

To provide a nozzle structure and an ejection control method that continuously performs the stable ejection of ink droplets from first ejection after an ejection pause.例文帳に追加

吐出休止後の第一発目の吐出からインク滴を常に安定して吐出できるノズル構造および吐出制御方法を提供する。 - 特許庁

`I dare say you're wondering why I don't put my arm round your waist,' the Duchess said after a pause: 例文帳に追加

夫人はちょっと間をおいて言いました。「ひょっとして、わたしがなぜおじょうちゃんのこしに手をまわさないのかな、と思ってるんでしょう。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

In the charging method which fully charges the secondary battery by performing constant-current charging and constant-voltage charging after constant-current charging, first, the constant-current charging is performed and then paused, and after the lapse of a prescribed pause time from the pause of charging, the constant-voltage charging is started.例文帳に追加

定電流充電を行い、その後に定電圧充電を行うことにより二次電池を満充電とする二次電池の充電方法であって、まず、定電流充電を行い、その後、充電を休止し、充電を休止し始めてから所定の休止時間が経過した後、前記定電圧充電を開始する。 - 特許庁

This ion controlling method stops the generation of negative ions for a second specified period of time B after generating negative ions for a first specified period of time A from the start of the driving, and then, generates negative ions again after the pause.例文帳に追加

イオン制御方法は、運転開始から第1の所定時間A陰イオンを発生させた後、第2の所定時間B陰イオンの発生を停止させ、その後再び陰イオンを発生させる。 - 特許庁

When a time T3 (a prescribed time, a pause time) passes after the completion of the application of the voltage of +V1, application of a pulsed voltage -V1 rising in a negative direction is started.例文帳に追加

そして、+V1の電圧印加が終了してから時間T3(所定時間、休止時間)経過後、負方向に立ち上がる−V1のパルス状電圧の印加が開始される。 - 特許庁

The code completion box also appears when you pause after typing a period that follows a package name, a variable, or a method call, as shown in the following figure. 例文帳に追加

次の図に示すように、コード補完ボックスは、パッケージ名、変数、またはメソッド呼び出しに続けてピリオドを入力したあとに操作を停止した場合にも表示されます。 - NetBeans

例文

At that time, a pause interval T2, in which all scanning signal lines are made into a non-scanning state longer than a scanning interval T1 that scans the screen once, is provided, after the screen is scanned for a plurality times.例文帳に追加

このとき、上記画面を1回走査する走査期間T1よりも長く全走査信号線を非走査状態とする休止期間T2を、上記画面を複数回走査した後で設ける。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS