1016万例文収録!

「be long-lived」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > be long-livedの意味・解説 > be long-livedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

be long-livedの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21



例文

to be long-livedshort-lived 例文帳に追加

寿命が長い、寿命が短かい - 斎藤和英大辞典

The new Cabinet will be short‐lived [will not last long]. 例文帳に追加

新内閣は短命に終わるであろう. - 研究社 新和英中辞典

She lived long to be 76. 例文帳に追加

孝子内親王は76歳の長寿を保った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He lived to be eighty-five, a very long life for his time. 例文帳に追加

当時としては非常に長命で、85歳まで生きた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He has lived in retirement so long that he must be out of touch with the times. 例文帳に追加

彼は久しく引込んでいるから世間の事情に疎くなっているだろう - 斎藤和英大辞典


例文

As a general rule, /dev/urandom should be used for everything except long-lived GPG/SSL/SSH keys. 例文帳に追加

一般に、長期に渡って使われる GPG/SSL/SSH のキー以外の全てのものに/dev/urandomを使用すべきである。 - JM

of which we shall hear again, long afterwards, for the dog lived to be very old. 例文帳に追加

とても長生きしたので、ずっと後にもう一度その名を聞くことになるだろう。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

He also inscribed the phrase 'I have lived too long to be twenty five - Ichibei' on the part of the sword which is buried in the hilt to show his fearless of death. 例文帳に追加

彼はまた、刀のなかごに「廿五まで 生き過ぎたりや 一兵衛」と死を恐れぬ心意気を刻んでいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some writers have long argued that only a fully mature man who had been born low and had lived a hard life would be able to win the success that Soun did. 例文帳に追加

作家などは身分が低く人生の辛酸を舐め、十分に老成した人間でなければ早雲のような活躍はできまいと長年論じてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To provide a long-lived fixing device capable of achieving the shortening of warm-up time and the reduction of power consumption by proposing structure where the heat capacity of a heating member is restrained to be small so that high heating efficiency may be obtained.例文帳に追加

発熱部材の熱容量を小さく抑えて高い加熱効率が得られる構造を提案し、ウォームアップ時間の短縮及び消費電力の低減が可能な長寿命の定着装置を提供する。 - 特許庁

例文

It is also called "Enmei Jikku Kannongyo" (Kannon Sutra for Long Life in Ten Statements), and the person who added the two characters 'en mei' is Hakuin, who lived in the Edo Period and is considered to be chuko no so (father of restoration) of the Rinzaishu sect, as described below. 例文帳に追加

別名を『延命十句観音経』(えんめい―)とも言うが、「延命」の二字を付け加えたのは江戸時代の臨済宗中興の祖といわれる白隠である(後述)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While Yoshimochi, who was said to be on bad terms with Yoshimitsu, left Muromachi dai Palace after Yoshimitsu's death, the palace remained the residence of the Shogun for a long time, as the sixth Shogun Yoshinori ASHIKAGA lived there. 例文帳に追加

義満と不和であったとされる義持は義満の死後に室町第を離れるが、6代将軍の足利義教が住むなど長く将軍の邸宅であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The method for preparing the long-lived Bacillus subtilis mutant strain comprises deleting the yydD-rocR gene region in the Bacillus subtilis genome to be the object.例文帳に追加

また、本発明に係る長寿命化した枯草菌変異株の作製方法は、対象となる枯草菌ゲノムにおけるyydD-rocR遺伝子領域を欠失させるものである。 - 特許庁

To provide a mold duplicating method by which numerous long-lived molds can be duplicated and a mold property judging method which it is possible to judge in a short time whether the property of a master mold is acceptable.例文帳に追加

寿命の長い型を多数複製することができる金型の複製方法と、短時間内にマスター金型の性状の良否判定を可能とする金型の性状判定方法を提供する。 - 特許庁

To provide an ink jet head which is of a small size, long-lived and can be driven at a high frequency, and a method for manufacturing the ink jet head and an imaging device using thin ink jet head.例文帳に追加

小型で,寿命が長く,高い周波数での駆動が可能なインクジェットヘッド、その製造方法及び該インクジェットヘッドを用いた画像形成装置を提供する。 - 特許庁

To provide an apparatus and a method for a laser annealing operation wherein an optical system with a small energy loss is used when a homogeneous linear laser beam is irradiated in order to perform the laser annealing operation, sufficient energy is given to an object to be irradiated and a laser light source can be used to be long-lived.例文帳に追加

レーザーアニールを行うための、均質な線状レーザービームを照射するに際し、エネルギーロスの小さい光学系とし、被照射物に十分なエネルギーを与え、またレーザー光源を長寿命として使用できるレーザーアニール装置およびレーザーアニール方法を提供する。 - 特許庁

However, the last long-lived program started (usually a window manager or terminal emulator) should be left in the foreground so that the script won't exit (which indicates that the user is done and that xinit should exit).例文帳に追加

しかし、長期間動作するプログラムのうち最後に記述するもの(普通はウィンドウマネージャや端末エミュレータ)だけはフォアグラウンドで実行しなければならない。 これはスクリプトが終了しないようにするためである(つまり、このスクリプトが終了すると xinit も終了してしまう)。 - XFree86

On the other hand, he lived long, and when there was a personnel relocation followed by FUJIWARA no Yorimichi's transfer to the Grand Minister, in which Yorimichi moved over with the intention to let his own son, FUJIWARA no Morozane, be the Minister of the Interior, Sukehira became Gon Dainagon (provisional chief councilor of state) at the age of 76, and four years later, in 1065, he was raised to Dainagon (chief councilor of state). 例文帳に追加

しかし、資平自身は長寿で、藤原頼通が子の藤原師実を内大臣に引き上げるため、太政大臣に移った際の異動で、76歳にして権大納言となり、さらに4年後の康平8年(1065年)には大納言に昇った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After he handed over his position of betto to Kakuken who supported him as gon no betto (acting chief) for a long time, monzeki (head post) of Ichijo-in Temple to his disciple Ryoen, and monzeki of Daijo-in Temple to another disciple Jitsuson, respectively, he resigned his post as Homu Daisojo in 1191, and the following year, in 1192, he lived in retirement in Shoryaku-ji Temple on Mt. Bodai where he started its restoration himself, and he came to be called 'bodaisan (Mt. Bodai) sojo (high-ranking Buddhist priest)' or 'bodaisan gobo (a respectful way to call someone in a high position in Buddhism).' 例文帳に追加

別当職を権別当として長く彼を補佐した覚憲に、一乗院門跡を弟子の良円に、大乗院門跡を同じく弟子の実尊に、それぞれ譲って後、1191年(建久2年)には法務大僧正を辞し、翌1192年(建久3年)には自ら再興事業に着手した菩提山正暦寺に隠遁し「菩提山僧正」あるいは「菩提山御房」と呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, considering the tradition of Yoshiie's hell in Kyoto and a description of "Chuyuki" (a diary written by FUJIWARA no Munetada who lived in the same period as Yoshiie) as 'The late Yoshiie Ason had killed many innocent people as the head of warriors for a long time. His piling sins may affect on his descendants,' it is one of the aspects of Yoshiie told by a samurai in the imperial capital who joined the war with Yoshiie, so that it can be regarded as the truth. 例文帳に追加

しかしながら、京に伝えられた義家の無限地獄の伝承や、義家の同時代人藤原宗忠が、その日記『中右記』に、「故義家朝臣は年来武者の長者として多く無罪の人を殺すと云々。積悪の余り、遂に子孫に及ぶか」と記したことも合わせ考えると、義家に従って参戦した京武者から伝え聞いた義家のひとつの側面であり実話と見なしうる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

With regard to high-level radioactive waste and long-lived low-heat generation radioactive waste (TRU waste), generated in the process of reprocessing, the Specific Radioactive Waste Final Disposal Act stipulates that the amount of fund shall be the amount of money required for final disposal work per unit quantity of high level radioactive waste, etc., multiplied by the amount of high level radioactive waste and that the necessary amount of money required for final disposal work per unit quantity shall be defined by the Ministerial Ordinance of METI based on the total expenses required for final disposal work and the total amount of high level radioactive waste subject to final disposal. A system has been developed for the Minister of METI to appropriately evaluate the amount of the reserve fund.例文帳に追加

再処理によって発生する高レベル放射性廃棄物及び長半減期低発熱放射性廃棄物(TRU廃棄物)の最終処分に関しては、特定放射性廃棄物の最終処分に関する法律において、拠出金の額は、高レベル放射性廃棄物等の単位数量当たりの最終処分業務に必要な金額に、高レベル放射性廃棄物等の量を乗じて得た額とすること、単位数量当たりの最終処分業務に必要な金額は、最終処分業務を行うために必要な費用の総額と最終処分を行う高レベル放射性廃棄物等の総量とを基礎として経済産業省令で定めることが定められており、資金の積立額について、経済産業大臣が適切に評価を行う制度が整備されている。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS