1016万例文収録!

「black men」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > black menの意味・解説 > black menに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

black menの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26



例文

Men in Black 3 例文帳に追加

メン・イン・ブラック3 - 浜島書店 Catch a Wave

What isMen in Black (MIB)”? 例文帳に追加

メン・イン・ブラック(MIB)とは何か? - 浜島書店 Catch a Wave

The Men in Black are back. 例文帳に追加

メン・イン・ブラックが帰ってくる。 - 浜島書店 Catch a Wave

An adult beginner wears a white belt, and a rank-holder wears a black belt and black hakama (formal men's divided skirt). 例文帳に追加

成人初級者は白帯、有段者は黒帯に黒袴を着用する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Black haneri, which is favored by nifty men, are the main stream products for men, followed by those of refined and soft color such as light blue, grey, brown, deep green or indigo. 例文帳に追加

男性向けのものは、粋好みの黒が最も多く、続いて上品な薄水色、灰色、茶色、深緑、藍など落ち着いた色合いのものが中心。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Men must not dress in black and white clothes because it is said that this brings bad luck.例文帳に追加

男性は白黒の服装をしてはいけない。それは悪運を招くとされているから。 - Tatoeba例文

until 1980 Kaposi's sarcoma occurred almost exclusively with Jewish or Italian or black men 例文帳に追加

1980年まで、カポジ肉腫を発症するのは、ユダヤ人、イタリア人、黒人にほぼ限られていた - 日本語WordNet

So in Sadoga-shima Island, even men - as well as women - customarily painted their teeth black, they say. 例文帳に追加

そのため佐渡では、男性でもお歯黒をつける慣わしがあったといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

J and K are agents for a secret organization called the MIB (the Men in Black). 例文帳に追加

JとKはMIB(メン・イン・ブラック)と呼ばれる秘密組織のエージェントだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

but there were silk hats and black coats everywhere worn by a multitude of nervously active, gentlemanly-looking men. 例文帳に追加

代わりに、シルクハットやブロックコートを着て、どん欲に動きまわる紳士風の男たちがたくさんいた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

a high-crowned black cap (usually made of felt or sheepskin) worn by men in Turkey and Iran and the Caucasus 例文帳に追加

トルコやイラン、コーカサスで男性がかぶる高く先がとがった黒い帽子(通例フェルトまたは羊皮で作られる) - 日本語WordNet

Although it is mostly black like the haori for men with family crests, it is a dyed coat with only one white family crest on the back side. 例文帳に追加

男性の紋付羽織のように黒一色であるが、背中側に石持ち(こくもち)家紋を一個だけ染めた物。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The hakama (a pleated and divided skirt made in fine stripes) is in black or navy, and men wear machi (horse-riding) hakama while women wear either machi hakama or andon hakama without the koshiita (back plate). 例文帳に追加

袴は黒または紺で、男性は馬乗袴、女性は腰板のないもので襠袴(馬乗袴)または行灯袴。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In major competitions involving the All Nippon Kyudo Federation, men and women must wear kimono with snug-fitting white sleeves, black hakama and shirotabi. 例文帳に追加

全弓連が関与する代表的大会では、男女とも白筒袖・黒袴・白足袋を着用すると定められている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Maedare for men use mostly quiet colors such as black or blue, while those for women use a variety of brighter colors, especially red as trademark of maids. 例文帳に追加

男物は黒や紺などの地味な色が多いが、女物には華やかな色のものもあり、特に赤の前垂れは女中のトレードマークであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The great team of Tommy Lee Jones and Will Smith is back as agents Kay and Jay inMen in Black II.” 例文帳に追加

トミー・リー・ジョーンズとウィル・スミスの最高のチームが,「メン・イン・ブラック2」で,エージェントKとJとして帰ってきた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Radiating to a point men's feet and women's feet, black or gold-encrusted -- 例文帳に追加

男たちの足元の、そして女たちの足元の一点に向けて放たれる、黒かったり金を散りばめられたりした - Virginia Woolf『月曜日か火曜日』

Officially, men wear black nagagi (full-length garments) with five family crests and striped hakama, and women wear black or color tomesode (formal dress patterned only below the waistline, as worn by a married woman) with family crests and machi hakama, following the code for traditional Japanese clothing; but there are no rules and often different clothing is worn. 例文帳に追加

正式には和服の慣例に準じ、男性は黒の5つ紋付の長着に縞袴、女性は紋付の黒または色留袖に襠袴だが、規定は無くそれ以外が着用されることも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Traditional Japanese clothes, kimono (Japanese traditional clothing), Sebiro (business suit), yukata (Japanese summer kimono), Tsutsusode (kimono with tubular style of sleeve), Tomesode (formal, usually black, kimono with designs along the bottom of the skirt worn by married women on ceremonial occasions), Iro-Tomesode (colored, not black, Tomesode), Kariginu (informal clothes worn by Court nobles), Homongi (semi-formal kimono for women), Tsukesage, Komon (kimono with fine pattern), Iromuji (colored kimono without designs), Tsumugi (pongee), Uru kimono (woolen kimono), Haori (Japanese half-coat), Sokutai (traditional ceremonial court dress), Juni-hitoe (twelve-layered ceremonial kimono), Jinbei (informal summer clothes for men (short jacket and trousers)), and Hoi (clerical garment) 例文帳に追加

和服、着物、背広、浴衣、筒袖、留袖、色留袖、狩衣(かりぎぬ)、訪問着、付け下げ、小紋、色無地、紬、ウール着物、羽織、束帯、十二単(じゅうにひとえ)、甚平、法衣 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ohaguro (tooth blackening) is the cosmetic treatment of dyeing teeth black used chiefly by married women (or occasionally men) in Japan, southeast China or Southeast Asia, before the Meiji period. 例文帳に追加

お歯黒(おはぐろ)は明治時代以前の日本や中国南東部・東南アジアの主として既婚女性、まれに男性などの歯を黒く染める化粧法である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It consists of, from inside to outside, kosode (a kimono with short sleeves worn as underclothing), oguchi bakama (wide-bottomed skirted trousers), hitoe (an unlined kimono), ue no hakama (over trousers), shitagasane (train-robe), kyo (a train of shitagasane), hoeki no ho (the top layer of men's formal court attire), and sekitai (a black leather belt the back of which was embedded with gemstones). 例文帳に追加

構成は内側から、小袖(こそで)、大口袴(おおぐちばかま)、単(ひとえ)、表袴(うえのはかま)、下襲(したがさね)、裾(きょ)、袍(ほうえきのほう)、石帯(せきたい)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The officials of the fifth rank or higher wore kuri no usuhara skullcap, geshaku (ivory tablet), sash decorated with gold and silver, white hakama (a formal divided and pleated skirt for men) and uhiri (black leather shoes). 例文帳に追加

五位以上は、皀羅頭巾(くりのうすはたのときん・くりのらのときん)、牙笏、金銀装腰帯、白袴、烏皮履(くろかわのくつ・うひり)を着けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While solid white products are popular for formal dress such as kuromontsuki (black haori with family crest) at present, products of light blue or light grey were mainly used for men's formal dress until the early Showa period. 例文帳に追加

現在、黒紋付をはじめとする礼装には白無地が一般的だが、昭和初期までは男性の場合礼装にも薄水色か薄灰色を使うのが主流である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While men's jellabas are made in simple colors such as white, black and brown, women's jellabas are more colorful and are often embroidered or decorated in some way. 例文帳に追加

男性用のジュラバは白,黒,茶などの地味な色で作られていますが,女性用のジュラバはよりカラフルで,よく刺しゅうや何かの装飾が施されています。 - 浜島書店 Catch a Wave

who had reigned over two generations of men, who had fought against the wild folk of the hills, and remembered the strong Heracles, and Eurytus of the black bow that sang before the day of battle. 例文帳に追加

ネストルは2世代にわたって人々を支配し、高地の野蛮人と戦い、戦いの日の前に歌われる力持ちのヘラクレスや黒い弓のエウリュトスを憶えていた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

In the Edo period, people of samurai society wore it as simplified formal attire, which became the most formal wear for men of common people in the middle of the Edo period, and which became further popular as a formal garment in the Meiji period when the government designated 'black haori hakama bearing five family crests' as official formal attire by the decree of the Grand Council of State. 例文帳に追加

江戸時代に武家社会で略礼装として用いられていたものが、中期には庶民男子の最礼装として着用されるようになり、明治時代に太政官令で礼装を定めた際に「五つ紋の黒紋付羽織袴」を採用したことにより正装として広まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Monday or Tuesday”

邦題:『月曜日か火曜日』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS