digを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 565件
I've decided to dig a new tunnel.例文帳に追加
《末吉:オレは 新しい穴を掘ることに決めた。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
to dig something out of the ground 例文帳に追加
土地に穴をあけて地中のものを取り出す - EDR日英対訳辞書
Can you please make reservations for dig, carly and i例文帳に追加
ディグの為に 予約をしてくれ カーリーと私も - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You know, dig, when I confront somebody on the list例文帳に追加
ところで ディグ リストの誰かに 立ち向かう時 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Archeologists will dig us up in a thousand years例文帳に追加
千年後の考古学者がこれを掘り出すと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
to dig up and then remove the sand or gravel from the sea or river bottom 例文帳に追加
(水底の土砂などを)掘り上げて取る - EDR日英対訳辞書
two more were set to dig a grave for Redruth; 例文帳に追加
他の2人がレッドルースの墓を掘りに行かされ、 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Dig into his past. look for significant events.例文帳に追加
彼の過去を調べて 重要な出来事を探すの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Mr. fredricksen, am I supposed to dig the hole before or after?例文帳に追加
フレドリクセンさん、穴を掘るのはする前?した後? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
