| 例文 |
e studyの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 20件
Similarly, a study in econtent showed that much of global news from u.s. news creators例文帳に追加
また、Eコンテントによる研究が米国ニュース編集者が出すグローバルニュースの多くは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Similarly, a study in econtent showed that much of global news from u.s. news creators例文帳に追加
また、eコンテントによる研究が米国ニュース編集者が出すグローバルニュースの多くは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
(e) Details of backtesting to study (d) (in the case where a statistical technique is employed to measure the risk quantity) 例文帳に追加
ホ.ニ.を検証するためのバック・テスティングの内容(統計的手法でリスク量を計測している場合) - 金融庁
Study toward legislation concerning e-banking in order to enjoy actively the results of technological 例文帳に追加
○ 技術革新の成果を積極的に享受し、金融インフラの利便性とコスト競争力の向上を実現するためのe-バンキングに関する法制の整備の検討 - 金融庁
Organisations shall rep ort study outcomes, targets, and progress using both absolut e and int ensity-based performance indicat ors. 例文帳に追加
組織は調査の成果、目標、進捗を、総量・原単位両方のパフォーマンス指標を用いて報告する。 - 経済産業省
The repetition of two viewing methods, that is, a normal vision and a stereoscopicr vision (the methods for viewing an image by a parallel vision and a crossed vision) is set in the component of the electronic image game, the e-learning, the e-training and a study guide.例文帳に追加
電子画像ゲーム、e・ラーニング,e.トレーニング、学習参考書の構成要素中に通常視と立体視(平行視や交差視で画像を見る見方)2つの視法の反復を設定する。 - 特許庁
Then, the study management server (21) produces evaluations based on the answer information corresponding to the question information, and introduces one or more e-learning courses among two or more e-learning courses based on the evaluations.例文帳に追加
そして、学習管理サーバ(21)は、問題情報に対応する解答情報に基づいて評価を生成し、その評価に基づいて、複数のeラーニングコースから、一又は複数のeラーニングコースを紹介する。 - 特許庁
The Doha Round talks continue to work on the development of e-commerce and have agreed on a tariff exemption (moratorium) on e-commerce while the discussions are under way. It is important to study the international rule on e-commerce given the recent progress in defining the rule through FTA talks.例文帳に追加
ドーハ・ラウンドでは、電子商取引の発展に向けた作業を継続することとされ、その間電子商取引に対する関税不賦課(モラトリアム)が合意されているが、近年のFTAにおける規律の発展等を踏まえて、国際的ルールの確立に向けた検討が必要。 - 経済産業省
Osanobu further advanced the study of ancient paintings succeeded for generations in the Kobikicho house since Michinobu KANO, and completely mastered and incorporated the techniques of Yamato-e painting (a traditional Japanese style painting of the late Heian and Kamakura periods dealing with Japanese themes) into his painting style. 例文帳に追加
狩野典信以来、木挽町家に引き継がれてきた古画の学習を、養信は一段とおしすすめ、大和絵を完全に自らの画風に取り入れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The layout plan study system includes: a layout plan diagram wherein at least the layout of each building A-E is illustrated, for example, a whole plan diagram 1; and a building unit 2 arranged on each building A-E in the whole plan and having a block shaped schematic form of the building.例文帳に追加
少なくとも各棟A〜Eの配置が図示された配置計画図、たとえば全体計画図1と、前記全体計画図1の各棟A〜Eの上に配置され、且つ、ブロック形状の概略的な形態を有する建物ユニット2を備えることとした。 - 特許庁
The Organisation (or clearly defined subset therefore to be subject to the Environmental Footprint study) shall be defined according to the following aspects: The name of the organisation The kinds of products/services the organisation produces (i.e. the s ector) Locati ons of operation (i. e. countri es) 例文帳に追加
組織(または明確に定義された部署で環境フットプリントの調査対象)は以下要素に従い定義する:•組織名称 •組織が生産する製品・サービスの種類(セクター)•事業実施場所(=国) - 経済産業省
It is also responsible for the study of technical issues with regard to the usage of such cryptographic techniques. In 2002, the Committee completed evaluation of cryptographic techniques, formulated a draft of an e-Government recommended ciphers list, created a cipher procurement guidebook, and studied CRYPTREC activities for 2003 and the following years. 例文帳に追加
なお、暗号調達ガイドブックに関しては、本検討会の下に設置された暗号調達ガイドブック作成WGが暗号調達ガイドブック案の作成作業を行った。 - 経済産業省
And it is surmised through a column of a pre-war magazine called 'Fuzokushi Kenkyu' (Study of folklore history) that the idea to reproduce hosonaga assimilated to kazami began with the misconception of a picture of a girl in kazami style on "Shoan Gosechi Emaki" (picture scroll of Shoan gosechi-e (annual court ceremony of girls music)) as hosonaga style. 例文帳に追加
また、汗衫に似た細長の復元案は、「承安五節絵巻」の汗衫姿の童女の図を細長と誤認したことからはじまることが、戦前の雑誌「風俗史研究」の記事などから窺われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This center provides the training facilities for BWR operation simulators (PC simulators), non-destructive test training equipment,eddy current test (ECT) equipments for steam generator tubing, 3-Dimentional cut models of NPP major components, electrical and instrumentation training facilities, the e-learning system (to study the PWR system), loop test devices (incident simulating loop and process instrumentation loop), condition monitoring testing facility and classrooms for lecture.例文帳に追加
この研修センターには、研修設備として、BWR運転シミュレータ(PCシミュレータ)、非破壊検査実習機器、蒸気発生器伝熱管体積検査(ECT)装置、主要機器モデル、電気設備モデル、e-ラーニング(PWR系統の学習)、ループ試験装置(異常事象模擬ロープ、プロセス計装ループ)、状態監視試験設備及び座学用教室が設けられている。 - 経済産業省
This is also expressed in the ‘e-Japan Priority Policy Program’ determined (published?) by the IT Strategy Headquarters in March 2001. Further, in October 2001 it was decided in the IT security promotion meeting that the Ministry of Public Management, Home Affairs, Posts and Telecommunication and the Ministry of Economy, Trade and Industry (referred to as METI hereafter) will create a list of ciphers recommended for procurement in the ‘e-Government’ by the end of fiscal 2002.. This decision was based on the outcomes of study meetings convened by both ministries, and aims at an agreement on cipher usage policy among ministries and agencies. 例文帳に追加
この認識は、2001 年 3 月に IT 戦略本部において決定された「e-Japan 重点計画」においても示され、さらに、同年 10 月に情報セキュリティ対策推進会議において「総務省及び経済産業省は、両省で実施している研究会の成果等も踏まえ、2002 年度中に「電子政府」における調達のための推奨すべき暗号のリストを作成し、これを踏まえ、各省庁における暗号の利用方針について合意を目指す」ことが決定された。 - 経済産業省
This report describes the results of the Committee’s study conducted in 2002, and is to be reported to MPHPT and METI. It is intended that this report will be read by government employees who are involved in the construction of e-Government, as well as by general cipher users. 例文帳に追加
本報告書は、2002 年度の本検討会における検討結果をまとめたものであり、総務省及び経済産業省に対して報告するとともに、電子政府を構築する各府省関係者、及び一般の暗号ユーザの方々にも広く読んで頂くことを想定している。 - 経済産業省
(a) Depending on how ciphers are implemented, threats due to various side-channel attacks cannot be eliminated, even if appropriate e-Government recommended ciphers are used. Therefore, adequate consideration, study, and proper measures against side-channel attacks are essential when implementing ciphers. 例文帳に追加
(a)実装方法によっては、電子政府推奨暗号を使用したとしても様々な実装攻撃に曝される危険性を排除できないので、実装攻撃の脅威に対する十分な配慮、検討を行い、適切な対策を施して実装するよう注意する必要がある。 - 経済産業省
The CRYPTREC Advisory Committee (the Committee) is responsible for the following: (1) monitoring of recommended cryptographic techniques, (2) related investigation and research, (3) comprehensive study on matters regarding evaluation/use of cryptographic techniques (such as vulnerability of cryptographic techniques and cryptographic algorithms), and (4) close liaison with security-related governmental organizations to maintain the security of e-Government. 例文帳に追加
暗号技術検討会(「検討会」)は、電子政府推奨暗号リストに掲載された暗号技術の監視、関連する調査研究、及び、暗号技術の危殆化や暗号プロトコル等その他暗号技術の評価・利用等に関する事項について、総合的な観点から検討を行う。また、電子政府等のセキュリティの確保のため、政府のセキュリティ関係機関等との連携、調整を図る。 - 経済産業省
Specifically, based on the efforts of the existing cooperative areas toward the strengthening of East Asian energy collaboration, it was agreed at the East Asian Energy Ministerial Meeting in September 2011 that ERIA would act as the study and research center for the following five areas: (A) formulation of energy forecast, (B) improvement of emergency policies and measures in case of emergent energy disruption, (C) promotion of use of existing fossil fuel resources, (D) improvement of electric infrastructure including nuclear power generation, and (E) development of clean energy and smart communities, etc.; this agreement was also welcomed at the East Asian top-level meeting in November 2011.例文帳に追加
具体的には、2011 年 9 月の東アジアエネルギー大臣会合において、東アジアエネルギー連携強化について既存の協力分野の成果を生かしつつ、①エネルギー見通しの策定、②エネルギー緊急途絶時の緊急対応政策・施策の整備、③既存の化石燃料資源の利用促進、④原子力発電を含む電力インフラの改善、⑤クリーン・エネルギー/スマート・コミュニティの開発等の 5 つの分野についてERIA を中核に調査研究を行うことが合意され、同年 11 月の東アジア首脳会合においてもこれが歓迎された。 - 経済産業省
| 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)