1016万例文収録!

「for two years」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > for two yearsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

for two yearsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1055



例文

(iii) The person who makes the request is a person who has reported the facts, knowledge of which was acquired by inspecting or copying the bond registry, to third parties for profit in the immediately preceding two years. 例文帳に追加

三 当該請求を行う者が、過去二年以内において、社債原簿の閲覧又は謄写によって知り得た事実を利益を得て第三者に通報したことがあるものであるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) where the requester has informed a third party, for profit, of any fact that the requester has learned by way of inspecting or copying documents or any other object under the provisions of the preceding paragraph within the past two years. 例文帳に追加

六 請求者が、過去二年以内において、前項の規定による閲覧又は謄写によって知り得た事実を利益を得て第三者に通報したことがあるものであるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) where the requester has informed a third party, for profit, of any fact that the requester learned by way of the disclosure under the provisions of the preceding paragraph within the past two years. 例文帳に追加

六 請求者が、過去二年以内において、前項の規定による開示によって知り得た事実を利益を得て第三者に通報したことがあるものであるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 79 A person who aids the commission of any of the crimes prescribed under the preceding two Articles by the supply of arms, funds or food, or by any other act, shall be punished by imprisonment without work for not more than 7 years. 例文帳に追加

第七十九条 兵器、資金若しくは食糧を供給し、又はその他の行為により、前二条の罪を幇助した者は、七年以下の禁錮に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 125 (1) A person who endangers the passage of a train or tram by damaging a railway track or railway sign, or by any other means, shall be punished by imprisonment with work for a definite term of not less than two years. 例文帳に追加

第百二十五条 鉄道若しくはその標識を損壊し、又はその他の方法により、汽車又は電車の往来の危険を生じさせた者は、二年以上の有期懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 178-2 When two or more persons jointly commit the crimes prescribed under Article 177 or paragraph (2) of Article 178, they shall be punished by imprisonment with work for a definite term of not less than 4 years. 例文帳に追加

第百七十八条の二 二人以上の者が現場において共同して第百七十七条又は前条第二項の罪を犯したときは、四年以上の有期懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 63 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not less than one year and not more than ten years or a fine of not less than two hundred thousand yen and not more than three million yen: 例文帳に追加

第六十三条 次の各号のいずれかに該当する者は、これを一年以上十年以下の懲役又は二十万円以上三百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) Representative officers of an applicant for registration shall be officers or employees of a business person subject to inspections (including those who have been officers or employees of said business person subject to inspections in the past two years). 例文帳に追加

ハ 登録申請者の代表権を有する役員が、受検営業者の役員又は職員(過去二年間に当該受検営業者の役員又は職員であつた者を含む。)であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A person who has been punished for violation of this Act or any disposition based on this Act, before the expiration of a period of two years since the person served out the sentence or ceased to be subject to the sentence; 例文帳に追加

一 この法律又はこの法律に基づく処分に違反して刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から起算して二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 23-6 (1) The Planned Issue Period of Securities for which a Shelf Registration has been made shall be a period specified by a Cabinet Office Ordinance which may not exceed two years from the day when the Shelf Registration comes into effect. 例文帳に追加

第二十三条の六 発行登録に係る有価証券の発行予定期間は、発行登録の効力が生じた日から起算して二年を超えない範囲内において内閣府令で定める期間とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(b) a person who was an Officer of a juridical person whose permission for the establishment was rescinded under Article 71 of the Civil Code, if the person was an Officer of the juridical person within at least 30 days before the rescission and a period of two years has not yet elapsed from the date of rescission. 例文帳に追加

ロ 民法第七十一条の規定により設立の許可を取り消された法人において、その取消しの日前三十日以内にその役員であつた者でその取消しの日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 102-25 (1) The term of office of board members shall continue until the conclusion of the general meeting for the last business year which ends within two years from the time of their election. 例文帳に追加

第百二条の二十五 理事の任期は、選任後二年以内に終了する事業年度のうち最終のものに関する総会の終結の時までとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 198-4 A person who has violated the provisions of Article 106-10(1) or (3) shall be punished by imprisonment with work for not more than two years or by a fine of not more than three million yen, or both. 例文帳に追加

第百九十八条の四 第百六条の十第一項又は第三項の規定に違反した者は、二年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Prohibition from executing the services of an audit corporation listed in the items of Article 34-5, participating in the decision-making of an audit corporation, or engaging in the services of an audit corporation as an assistant for not more than two years 例文帳に追加

二 監査法人の第三十四条の五各号に掲げる業務を執行し、監査法人の意思決定に関与し、又は補助者として監査法人の業務に従事することの二年以内の禁止 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) a person who was sentenced to a fine or severer punishment for violating the provisions of this Act or orders under this Act, where a period of two years has not elapsed from the day on which the execution of the sentence was completed or he/she became free from the execution of the sentence. 例文帳に追加

二 この法律又はこの法律に基く命令の規定に違反して罰金以上の刑に処せられた者で、その執行を終り、又は執行を受けることがなくなつた日から起算して二年を経過しないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) the person was sentenced to a punishment for violating this Act, where a period of two years has not elapsed from the day on which the execution of the sentence was completed or such person became free from the execution of the sentence; 例文帳に追加

二 この法律に違反して、刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から起算して二年を経過しない者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) the representative officer of the applicant for registration is an officer or employee of the business operator (including a person who has been an officer or employee of the business operator in the past two years); and 例文帳に追加

ハ 登録申請者の代表権を有する役員が、事業者の役員又は職員(過去二年間に当該事業者の役員又は職員であつた者を含む。)であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21 The request under the provisions of paragraph (1) or paragraph (3) of the preceding Article shall lapse by prescription if it is not exercised for two years from the time of withdrawal. 例文帳に追加

第二十一条 前条第一項又は第三項の規定による請求権は、脱退の時から二年間行わないときは、時効によつて消滅する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(10) A cooperative shall keep the settlement-related documents and the business report pertaining to each business year at its principal office for a period of five years from the day two weeks prior to the date of the relevant ordinary general meeting. 例文帳に追加

10 組合は、各事業年度に係る決算関係書類及び事業報告書を通常総会の日の二週間前の日から五年間、主たる事務所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A person who, having violated the provisions of this Act or disposition there under, was sentenced to the penalty of a fine or heavier and for whom two years have not elapsed since the date when the execution of the sentence was completed or the date when he/she ceased be amenable to the execution of the sentence 例文帳に追加

一 この法律又はこの法律に基づく処分に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person whose accreditation was cancelled pursuant to the provisions of Paragraph 1 of Article 38 or Paragraph 1 of Article 42 and for whom two years have not elapsed since the date of cancellation 例文帳に追加

二 第三十八条第一項又は第四十二条第一項の規定により登録を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If a piscary holder fails to pay the fishery fee for two years or more successively or encounters the decision to commence bankruptcy proceedings, the fishery right holder may request the extinction of the piscary. 例文帳に追加

2 入漁権者が引き続き二年以上入漁料の支払を怠り、又は破産手続開始の決定を受けたときは、漁業権者は、入漁権の消滅を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) The Applicant (a board member with authority of representation for a juridical person) is a board member or employee (including those who were the board members or employees in the last two years) of the Party Related to Port Facility Construction. 例文帳に追加

ハ 登録申請者(法人にあっては、その代表権を有する役員)が、港湾建設等関係者の役員又は職員(過去二年間に当該港湾建設等関係者の役員又は職員であった者を含む。)であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 68-2 (1) A Member Commodity Exchange shall keep the Settlement related Documents, etc. at its principal office for five years from the day two weeks prior to the day of an ordinary general meeting of members. 例文帳に追加

第六十八条の二 会員商品取引所は、決算関係書類等を、通常会員総会の会日の二週間前の日から五年間、その主たる事務所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 361 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than two years or by a fine of not more than three million yen, or shall be subject to the cumulative imposition thereof: 例文帳に追加

第三百六十一条 次の各号のいずれかに該当する者は、二年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) A person who violated an order pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall be punished by imprisonment with work for not more than two years or by a fine of not more than three million yen, or shall be subject to the cumulative imposition thereof. 例文帳に追加

4 前項の規定による命令に違反した者は、二年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The person intending to obtain a license is one who has been sentenced to a fine or severer punishment pursuant to the provisions of this Act and for whom two years have not elapsed since the date when the execution of the sentence was completed or the date when he/she ceased to be amenable to the execution thereof; 例文帳に追加

一 許可を受けようとする者が、この法律の規定により罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又はその執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The person intending to obtain a license is one who has had his/her license rescinded pursuant to the provisions of Article 21 and for whom two years have not elapsed since the date of the rescission; 例文帳に追加

二 許可を受けようとする者が、第二十一条の規定により許可の取消しを受け、その取消しの日から二年を経過しない者であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who has been sentenced to a fine or severer punishment pursuant to the provisions of this Act and for whom two years have not elapsed since the date when the execution of the sentence was completed or the date when he/she ceased to be amenable to the execution thereof; 例文帳に追加

二 この法律の規定により罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又はその執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A person who has had his/her designation rescinded pursuant to the provisions of Article 24-16, paragraph (1) or paragraph (2) and for whom two years have not elapsed since the date of the rescission. 例文帳に追加

三 第二十四条の十六第一項又は第二項の規定により指定を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A person who has been sentenced to a fine or severer punishment pursuant to the provisions of this Act and for whom two years have not elapsed since the sentence was completed or since he/she ceased to be subject to the execution of the sentence; 例文帳に追加

一 この法律の規定により罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又はその執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) The applicant for registration (or in the case of a juridical person, the officer who has the authority of representation) is an officer or employee of a meteorological instrument manufacturer, etc. (or has been an officer or employee of said meteorological instrument manufacturer, etc. in the past two years). 例文帳に追加

ハ 登録申請者(法人にあつては、その代表権を有する役員)が、気象測器製造業者等の役員又は職員(過去二年間に当該気象測器製造業者等の役員又は職員であつた者を含む。)であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A person who has been sentenced to a fine or severer punishment pursuant to the provisions of this Act and for whom two years have not elapsed since the date when the execution of the sentence was completed or the date when he/she has ceased to be amenable to the execution thereof; 例文帳に追加

一 この法律の規定により罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又はその執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who has had his/her registration rescinded pursuant to the provisions of Article 32-13, paragraph (1) or paragraph (2) and for whom two years have not elapsed since the date of the rescission; 例文帳に追加

二 第三十二条の十三第一項又は第二項の規定により登録を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) Any person who has been sentenced to a penalty of imprisonment or more severe punishment for violation of any provisions of this Act, and less than two years have passed since completion of the sentence or since it was suspended 例文帳に追加

ハ この法律の規定に違反して禁錮以上の刑に処せられて、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) At least two years of aeroplane maintenance including at least six months of maintenance for an aircraft classified as aeroplane transport C or T specified in the appended document no. 1. 例文帳に追加

イ 附属書第一に規定する耐空類別が飛行機輸送C又は飛行機輸送Tである飛行機についての六月以上の整備の経験を含む二年以上の航空機の整備の経験 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) At least two years of aircraft maintenance experiences including at least six months of maintenance of a rotorcraft classified as rotorcraft transport TA or TB class for airworthy specified in the appended document no. 1. 例文帳に追加

イ 附属書第一に規定する耐空類別が回転翼航空機輸送TA級又は回転翼航空機輸送TB級である回転翼航空機についての六月以上の整備の経験を含む二年以上の航空機の整備の経験 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A person who has been sentenced to a fine or severer punishment for violation of the Act or any disposition based on the Act, before the expiration of a period of two years since the person served out the sentence or ceased to be subject to the sentence; 例文帳に追加

一 法又は法に基づく処分に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who was sentenced to a fine or severer punishment for violation of this Act or any order issued under this Act or any disposition made thereunder, before the elapse of a period of two years since the person served out the sentence or ceased to be subject to the sentence. 例文帳に追加

二 この法律若しくはこの法律に基づく命令又はこれらに基づく処分に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A person who was sentenced to a fine or severer punishment for violation of this Act or any order issued under this Act, before the elapse of a period of two years since that person served out the sentence or ceased to be subject to the sentence. 例文帳に追加

一 この法律又はこの法律に基づく命令の規定に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) Where the Applicant for Registration (or, in the case of a juridical person, its representative officer) is an officer or employee of the Gas Supplier (or has been an officer or employee of the Gas Supplier in the past two years). 例文帳に追加

ハ 登録申請者(法人にあつては、その代表権を有する役員)が、ガス事業者の役員又は職員(過去二年間に当該ガス事業者の役員又は職員であつた者を含む。)であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) Where the Applicant for Registration (or, in the case of a juridical person, its representative officer) is an officer or employee of the Manufacturer/Importer Subject to Inspection (or has been an officer or employee of the Manufacturer/Importer Subject to Inspection in the past two years). 例文帳に追加

ハ 登録申請者(法人にあつては、その代表権を有する役員)が、受検事業者の役員又は職員(過去二年間に当該受検事業者の役員又は職員であつた者を含む。)であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 56 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than two years or a fine of not more than three million yen, or both. 例文帳に追加

第五十六条 次の各号の一に該当する者は、二年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(18) In the case referred to in the preceding paragraph, the provision of the proviso of Article 73(3) of the Act on General Rules for National Taxes shall apply mutatis mutandis. In this case, the phrase "two years" in the said proviso shall be deemed to be replaced with "one year." 例文帳に追加

18 前項の場合においては、国税通則法第七十三条第三項ただし書の規定を準用する。この場合において、同項ただし書中「二年」とあるのは、「一年」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) a person whose permission set forth in Article 23 (1) or Article 23-2 (1) has been rescinded pursuant to the provision of Article 33 (2) or (3), and for whom two years have not yet elapsed from the day of the rescission, 例文帳に追加

一 第三十三条第二項又は第三項の規定により第二十三条第一項又は第二十三条の二第一項の許可を取り消され、取消しの日から二年を経過していない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) a person whose permission set forth in Article 43-4 (1) has been rescinded pursuant to the provision of Article 43-16 (2), and for whom two years have not yet elapsed from the day of the rescission, 例文帳に追加

一 第四十三条の十六第二項の規定により第四十三条の四第一項の許可を取り消され、取消しの日から二年を経過していない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) a person whose permission set forth in Article 44 (1) has been rescinded pursuant to the provision of Article 46-7 (2), and for whom two years have not yet elapsed from the day of the rescission, 例文帳に追加

一 第四十六条の七第二項の規定により第四十四条第一項の指定を取り消され、取消しの日から二年を経過していない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) a person whose permission set forth in Article 51-2 (1) has been rescinded pursuant to the provision of Article 51-14 (2), and for whom two years have not yet elapsed from the day of the rescission, 例文帳に追加

一 第五十一条の十四第二項の規定により第五十一条の二第一項の許可を取り消され、取消しの日から二年を経過していない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) a person whose designation under Article 61-23-2 has been rescinded, pursuant to the provision of Article 61-23-16, and for whom two years have not yet elapsed from the day of the rescission, 例文帳に追加

一 第六十一条の二十三の十六の規定により第六十一条の二十三の二の指定を取り消され、取消しの日から二年を経過していない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) A person who, having violated the provisions of this Act or ordinances thereunder, was sentenced to the penalty of a fine or heavier and for whom two years have not elapsed since the date when the execution of the sentence was completed or the date when he/she ceased be amenable to the execution of the sentence 例文帳に追加

一 この法律又はこれに基づく命令の規定に違反して、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、 又は執行を受けることがなくなつた日から起算して二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS