1016万例文収録!

「gown」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

gownを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 160



例文

I helped her into a gown. 例文帳に追加

手伝って彼女にガウンを着させてやった。 - Tanaka Corpus

The doctor was in a white gown over a blue suit. 例文帳に追加

医者は紺のスーツの上に白衣を着ていた。 - Tanaka Corpus

PROTECTING GOWN ENABLING EASY AND SURE WEARING例文帳に追加

着衣を簡単かつ確実にする予防衣 - 特許庁

"Look at your night-gown, if you don't believe me," 例文帳に追加

「わしのいう事を疑うのなら、おまえのねまきをみてごらん」 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

Peter wore no night-gown now. 例文帳に追加

ピーターは、もうねまきを着ていませんでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』


例文

To provide a disposable surgical gown capable of letting heat inside the outerwear thoroughly go out of the gown.例文帳に追加

外衣内の熱を外衣外へ十分に発散させることができる使い捨て手術用外衣を提供する。 - 特許庁

The lady's evening gown was trimmed with blue cording.. 例文帳に追加

その女性の夜会服はブルーのコーディングで縁取りされていた。 - Weblio英語基本例文集

She spangled a gown for a dance party. 例文帳に追加

彼女はダンスパーティーのためにガウンにスパンコールをつけた。 - Weblio英語基本例文集

in wig and gown 例文帳に追加

《主に英国で用いられる》 (かつらとガウンをつけて)法官の正装で. - 研究社 新英和中辞典

例文

You fold your gown the wrong way. 例文帳に追加

(和服を着た西洋人に向かって)それでは前の合わせ方があべこべです - 斎藤和英大辞典

例文

You fold your gown the wrong way. 例文帳に追加

(和服を着た西洋人に向かって)それでは前の合わせ方があちこちです - 斎藤和英大辞典

This gown reminds me of happier dayscarries me back to happier days. 例文帳に追加

(寡婦曰く)この着物を見ると幸福であった昔を思い出す - 斎藤和英大辞典

black academic gown widely used by Protestant clergymen 例文帳に追加

プロテスタントの牧師によって広く着用された黒の型にはまったガウン - 日本語WordNet

After the Medieval period, sometimes hitoe (unlined clothes) and akome (a lined gown) were worn like sokutai. 例文帳に追加

中世以降は束帯同様の単・あこめを重ねることがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The clothes sensor 22 is provided to the examinee's gown or clothes.例文帳に追加

ガウン又は受験者の衣服等に衣服センサ22が設けられる。 - 特許庁

He was lounging upon the sofa in a purple dressing-gown, 例文帳に追加

ホームズは紫色のガウンにくるまってソファに持たれかかっていた。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

and with such a proud, happy face he produced a sail which he had fashioned out of this night-gown, 例文帳に追加

ピーターは得意満面で、ねまきから作った帆を出してきました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

How sweet the frills of her night-gown were. 例文帳に追加

おかあさんのナイトガウンのフリルは、なんてすばらしいんでしょう。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

and she wore a white gown that hung in pleats from her shoulders. 例文帳に追加

女の人は白いガウンを、ひだをつけて肩から羽織っていました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"The tears will fall on your green silk gown and spot it." 例文帳に追加

涙がその緑の絹のガウンに落ちたらしみになりますよ」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Then Mrs. Darling had come in, wearing her white evening-gown. 例文帳に追加

そこへ、夕食会のための白い夜会服をきたママが来ました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

To provide a shape retaining utensil for wedding gown which can keep a wedding gown under a three-dimensional state, and a shape retaining method for wedding gown, a displaying method and a packing method.例文帳に追加

ウェディングドレスを立体的な状態に維持することができるウェディングドレスの形状保持器具、ならびにウェディングドレスの形状保持方法、展示方法および梱包方法を提供する。 - 特許庁

This shape retaining method for the wedding gown 40 includes: the process wherein the hollow body 30 having the three-dimensional shape in which air has been placed is housed in the upper half section 40a of the wedding gown 40; and the process wherein the wedding gown 40 is hung by the hanger 20.例文帳に追加

ウェディングドレス40の形状保持方法は、ウェディングドレス40の上半身部分40a内に、内部に空気が入れられた立体形状の中空体30を収容する工程と、吊下げ具20によりウェディングドレス40を吊り下げる工程と、を備えている。 - 特許庁

This shape retaining utensil 10 for a wedding gown 40 includes: a hanger 20 for hanging the wedding gown 40; and a hollow body 30 having a three-dimensional shape which is housed in the upper half section 40a of the wedding gown 40, and in which air has been placed.例文帳に追加

ウェディングドレス40の形状保持器具10は、ウェディングドレス40を吊り下げるための吊下げ具20と、ウェディングドレス40の上半身部分40a内に収容され、内部に空気が入れられた立体形状の中空体30と、を備えている。 - 特許庁

To simplify the wearing and removal of a protecting gown in the case of entering or going out of an unclean area such as an isolation ward and forcing and ensuring the wearing of the protecting gown by making the person uncomfortable to unable the work without wearing the gown in properly worn state.例文帳に追加

隔離病室等の不潔区域に出入りする際の予防衣の着脱操作を簡単にすると共に、正常に着衣していないと着心地が悪く、作業不能の状態にさせて、予防衣の着用を強制的かつ確実にさせる。 - 特許庁

a long loose-fitting gown formerly popular for wear at afternoon tea 例文帳に追加

午後のお茶会で着るのにかつて人気のあった長い丈のゆるくフィットしたガウン - 日本語WordNet

Akome (a lined gown) had been worn under the shitagasane, but after the Meiji period nobody wore it except for the Imperial families. 例文帳に追加

下襲の下に衵(あこめ)を着用していたが、明治以降皇族以外は着用しないこととなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Originally this statue was at the same place where the statue with a gown stands today, but it was moved inside Okuma Hall. 例文帳に追加

元々は現在ガウン姿の大隈像がある位置にあったが、大隈講堂内に移設された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As she went up the stairs to accept her award, Lawrence tripped over her gown. 例文帳に追加

同賞を受け取るために階段をのぼるとき,ローレンスさんはドレスにつまずいて転んでしまった。 - 浜島書店 Catch a Wave

LAMINATED KNITTED FABRIC FOR MEDICAL APPLICATION, SURGICAL GOWN USING IT, SURGICAL MATERIAL USING IT例文帳に追加

医療用積層編地、それを用いた手術衣、それを用いた手術用資材 - 特許庁

and though it was still rather like a night-gown it made a lovely sail. 例文帳に追加

そして帆は見方によってはねまきそのままでしたが、とにかく素敵な帆でした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

and it was because they had now observed that his sail was a baby's night-gown. 例文帳に追加

それは、ピーターの船の帆が赤ん坊のねまきであることに気づいたからでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

inside of a week I got a package from Croirier's with a new evening gown in it." 例文帳に追加

それから1週間もしないうちにクローリアから新品のイブニングガウンが届いたっけ」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

She had dressed early because Wendy so loved to see her in her evening-gown, 例文帳に追加

ママはウェンディが夜会服を着た姿をみるのをとてもよろこぶので、おおいそぎで着替えてきたのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

But when the turn came of the gentleman in the black gown, he did not turn out his pockets, but merely spread out his hands. 例文帳に追加

だが黒衣の紳士は自分の番になっても、ポケットから何も出さず、ただ手を広げただけだった。 - G.K. Chesterton『少年の心』

To provide a nonwoven fabric suitable for a surgical gown for a hospital or the like, a protective gown or the like usable in a factory and a shop floor, and a protective material for protecting a human body from various kinds of solvents, especially an aqueous solution.例文帳に追加

病院等の手術衣、工場や作業現場で用いられる保護衣等、各種の溶剤特に水系の溶液より人体を保護するための防護資材に適した不織布を提供すること。 - 特許庁

Its mudra includes a left hand grasping the gown in front of the belly and a right hand raised to the level of the chest with its palm facing forward to form Semui-in (the mudra for bestowing fearlessness). 例文帳に追加

印相は、左手は腹前で衣を掴み、右手は胸の高さに上げて手のひらを前に向けた施無畏印(せむいいん)を結ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoritomo sent Senju to Shigehira with her night gown and Suketsune to say to him, 'even a country woman is pleasing.' 例文帳に追加

頼朝は千手に夜具の着物を持たせて重衡のもとへ遣いさせ、祐経に「田舎の女もよいものですよ」と伝えさせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Steven Spielberg, 55, the world-famous filmmaker, is going to graduate from college in cap and gown on May 31. 例文帳に追加

世界的に有名な映画監督,スティーブン・スピルバーグ氏(55歳)が5月31日,ガウンと帽子姿で大学を卒業する。 - 浜島書店 Catch a Wave

we should see him hoisting his night-gown and sailing or paddling toward us in the Thrush's Nest. 例文帳に追加

ピーターがねまきの帆をかかげ、つぐみの巣にのって、私たちの方へ帆をあげたり、オールで漕いだりしてやってくるのをみることでしょうと。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

"like a little girl that runs by her mother's side, and plucks at her gown and looks at her with tears in her eyes, till her mother takes her up in her arms? 例文帳に追加

「母親のそばにかけより、ガウンをひっぱって、涙いっぱいの目で母親を見ている小さな女の子みたいだぞ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

The soldier now blew upon a green whistle, and at once a young girl, dressed in a pretty green silk gown, entered the room. 例文帳に追加

兵隊がこんどは緑の笛をふくと、すぐにきれいな緑の絹のガウンを着た娘が部屋にまいりました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

When I was here last I tore my gown on a chair, and he asked me my name and address—— 例文帳に追加

前ここに着たときは椅子でガウンをやぶいちゃったんだけど、そしたらあのひとが私の名前と住所を聞くのよ—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Stretched at ease upon a sofa, in gown and slippers, Harker Brayton smiled as he read the foregoing sentence in old Morryster's "Marvells of Science." 例文帳に追加

ハーカー・ブレイトンは、ガウンにスリッパという姿でソファに体をのばし、にやにや笑いながら故モリスターの『驚異の科学』を読んでいた。 - Ambrose Bierce『男と蛇』

and Wendy, who was now in her night-gown, believed it also, and she said, to encourage Michael, 例文帳に追加

そしてウェンディもナイトガウンに着替えていたんですが、パパはそうだったにちがいないと信じていましたから、マイケルを励ますためこういったのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

and she indicated in the charming drawing-room manner, by a touch on her night-gown, that he could sit nearer her. 例文帳に追加

そこで素敵な応接間にいるかのように、自分の寝巻きをちょっとさわって、もっとわたしの近くに座れば?と示しました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Mr. Twyford was looking at the long black gown with a learned eye."Are you a monk?" he asked, in a puzzled fashion. 例文帳に追加

トワイフォード氏は学問的な目つきで裾の長い黒衣を見ていたが、困惑した様子でたずねた。「あなたは修道士ですか?」 - G.K. Chesterton『少年の心』

Obi is theoretically not necessary for a coat which opens in front, and it is enough to provide a cord on each side to tie so as to hold the clothes secure and prevent them from opening, like in the case of gown. 例文帳に追加

前開きの上着に対して帯は原理的には必須ではなく、ガウンなどのように、脇の部分に結ぶための紐を備えることで、開かないようにできる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are two statues of Okuma on the Waseda campus of Waseda University, and on October 17, 1932 the famous standing statue with a gown was made on the 50th anniversary of the foundation of Waseda University and the 10th anniversary of his death. 例文帳に追加

早稲田大学早稲田キャンパスには2体の大隈像があり、有名なガウン姿の立像は昭和7年(1932年)10月17日、早稲田大学創設50周年と大隈重信没後10回忌を兼ねて作られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Silicon is epitaxially gown, only on the surface of the single crystal silicon piece.例文帳に追加

絶縁物基板の一端に単結晶シリコン片を設置し、単結晶シリコン片の少なくとも一部を含む領域をシリコン選択エピタキシャル条件に曝し、単結晶シリコン片表面にのみシリコンをエピタキシャル成長させる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS