1016万例文収録!

「just anyone」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > just anyoneに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

just anyoneの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

He is just anyone.例文帳に追加

彼はただの人に過ぎない - Eゲイト英和辞典

I like you just the way you are more than anyone else. 例文帳に追加

そのままの君が誰より好き。 - Weblio Email例文集

It's not like just anyone could draw such a beautiful picture. 例文帳に追加

誰にでもこんな見事な絵が描ける訳ではない。 - Weblio Email例文集

Is anyone injured after the earthquake just now?例文帳に追加

さっき地震あったけど怪我とかしてませんか? - 時事英語例文集

例文

I don't believe just anyone.例文帳に追加

私は誰でも信ずるというわけではない。 - Tatoeba例文


例文

It's fine just the two of us. We don't need anyone else.例文帳に追加

ふたりだけでいい。他には誰もいらない。 - Tatoeba例文

I'll never tell anyone what you just told me.例文帳に追加

今、教えてくれたこと、絶対誰にも言わないよ。 - Tatoeba例文

You can't just leave your kids with anyone.例文帳に追加

誰にでも子ども預けることはできない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I don't believe just anyone. 例文帳に追加

私は誰でも信ずるというわけではない。 - Tanaka Corpus

例文

I tingle with excitement when I hear festival music, just like anyone brought up in the old part of town. 例文帳に追加

祭囃子(まつりばやし)を聞くと, 下町っ子の血が騒ぎますよ.  - 研究社 新和英中辞典

例文

Just pocket your pride and borrow the money. Anyone can fall on hard times. 例文帳に追加

やせ我慢を言わずに, その金は借りておけ. だれでも苦しい時はあるものだ. - 研究社 新和英中辞典

for I thought I was just as good a man as anyone. 例文帳に追加

自分が他のだれにも負けないいっぱしの人になれたと思ったからね。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Just as all rice ears in autumn paddy fields hand in the same direction, I wish I were close to you no matter what anyone says. 例文帳に追加

秋の田の穂向きの寄れること寄りに 君に寄りなな言痛かりとも - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a bench on which anyone can sit with a feeling just as sitting on plants, but giving no damage to the plants.例文帳に追加

植物の上に直に腰を下ろすような感覚で座ることができて、しかもその植物を傷めることのないベンチを提供すること。 - 特許庁

To provide a microwave oven cooking container for a poached egg allowing anyone to easily cook the poached egg with just the right degree of boiling.例文帳に追加

誰でも簡単に丁度良いゆで具合のポーチドエッグを調理することができるポーチドエッグ用電子レンジ調理容器を提供する。 - 特許庁

To provide a cutter which enables anyone to easily and safely use the cutter and to cut just one sheet from the top of superposed paper sheets, films, etc.例文帳に追加

重ねた紙、フイルム等を上から1枚だけ、簡単かつ安全に誰にでも使えるカッターを提供する事。 - 特許庁

The task at hand is not simply to copy something, nor can anyone afford to say, "We're fine just exactly the way we are.例文帳に追加

よって、何かを模倣すれば済むということでもなく、また、「我々のシステムは今のままで良い」ということでもない。 - 経済産業省

HONDA aimed at achieving perfect realism and said, 'I do not want to work with anyone who does not intend to act earnestly just because it is a children's movie.' when casting. 例文帳に追加

俳優を決める際には、「子供が見る映画だからといって、真剣に演じられない人は私の映画には出てもらわなくて結構」と述べ、徹底したリアリズムを心がけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a mechanism for adjusting the leg height of a chair or a desk, excellent in safety and convenience, without using any bolts and nuts, which can be easily handled by anyone with just a little force, and a method for using it.例文帳に追加

ボルトとナットを使用することなく、机や椅子の高さ調節をわずかな力で誰でも簡単に行える上、安全性にも優れて便利な机、椅子の脚部高さ調節機構とその使用方法を提供する。 - 特許庁

This Honzon is known to express soul-searching training, in other words, the actual practical method for attaining enlightenment with one life rather than just the theory of the Three Thousand Realms Contained in One Mind that is the core of the Hoke-kyo Sutra being "Anyone can certainly become a Buddha" by working and chanting every morning and evening to this Honzon. 例文帳に追加

この御本尊に朝夕に勤行唱題することこそが、”どんな者でも必ず仏になれる”という法華経の文底に秘沈された事の一念三千の法を、単なる理屈ではなく、実際に一生成仏を遂げるための実践法、つまり観心修行として体現するものであることが知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, based on the fact that Keijiro said later, "I would never rely on anyone else in all the world but lord Kagekatsu of Aizu to be my master," some say that Keijiro's behavior represents his respect for Kagekatsu, whom he trusted as the only just person. 例文帳に追加

また「天下広しといえども、真に我が主と頼むは会津の景勝殿をおいて外にあるまい」と慶次郎が後に語ったということから、義を貫く人物は景勝をおいて他にはいないと見込んでの、慶次郎なりの敬意を示した行動だったともいわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an Internet card and the business model for making a connection charge to a provider and the distribution charges of the various kinds of information free by finishing a series of work for starting the Internet starting from a contract with the provider just by one operation so as to enable anyone to easily connect the Internet.例文帳に追加

インターネットへの接続を誰でもが簡単にできるように、プロバイダーとの契約から始まる、インターネットを始めるための一連の作業を、たった一つの動作で済むようにして、プロバイダーへの接続料金や各種情報の配信料金を無料にする。 - 特許庁

例文

Another example is General Motors, now dubbed "Governmental Motors," which cannot survive without the government purchasing its shares for support. General Motors was the richest company in the 20th century, which we all thought was essentially a century of America. Anyone who was born in Asia after the Second World War would dream about its highways and Cadillacs. In that sense, the capitalism that has developed after the war in various respects is currently facing a very major turning point, as far as I see it. To overcome it, it is critical to use human wisdom and experience and also to maintain vitality all along in doing so. It is not just a simple matter, indeed. 例文帳に追加

やっぱり人々の生活が豊かになるということが経済の求める基本的な要件ですから。そこら辺をどう調和していくかという、これが非常に2年前リーマン・ショックで、各企業の中で投資銀行がリスクをとれなくなったわけでしょう。結局アメリカ政府が出ていってリスクを取らざるを得なくなった。従来の仕組み、システムが破綻に近いような状態になったわけでしょう。70兆ほど、AIGだってアメリカの一番大きな民間の生命保険会社でしたけれども、これはデリバティブを買っていたというようなことで、アメリカ政府が介入せざるを得なかったと。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS