| 例文 |
no bonesの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 56件
He will make no scruple of lying―make no bones of lying―make nothing of lying. 例文帳に追加
嘘を吐くくらいは平気だ - 斎藤和英大辞典
Hard words break no bones.例文帳に追加
厳しい言葉も骨は傷つけない - 英語ことわざ教訓辞典
He will make no scruple of lying―make no bones of lying―make nothing of lying. 例文帳に追加
嘘くらいは躊躇せぬ(平気だ) - 斎藤和英大辞典
Hard words break no bones. 例文帳に追加
《諺》 きつい言葉だけならけががない. - 研究社 新英和中辞典
He will make no scruple of―make no bones of―make nothing of―blackmailing and swindling. 例文帳に追加
ゆすり騙りもしかねない奴だ - 斎藤和英大辞典
of someone, making no bones about a trivial thing 例文帳に追加
小さなことにこだわらず,ゆったりとしているさま - EDR日英対訳辞書
He makes no scruple of lying―makes no bones of lying―makes nothing of telling a lie. 例文帳に追加
あの男は嘘をつくくらいは何とも思わない - 斎藤和英大辞典
Even though the neck bones are broken there is no bleeding.例文帳に追加
首の骨が折れているのに 周りに出血がありません。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He was knocked down by a car, but fortunately he had no bones broken. 例文帳に追加
自動車にはねられたが, 運よく骨 1 本折らなかった. - 研究社 新和英中辞典
The squire made no bones about the matter; 例文帳に追加
大地主さんは物事を歯に衣をきせずはっきりといい、 - Robert Louis Stevenson『宝島』
There's practically no mention of broken bones, no cataloguing of tissue damage from fish.例文帳に追加
骨折についての言及はなし 魚による損傷も 分類されてません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He is not to be depended upon, for he will make nothing of lying―make no bones of lying. 例文帳に追加
彼の言うことは当てにならぬ嘘をつくくらいは平気だから - 斎藤和英大辞典
Prince Yamashiro no oe's fellow Mitsunari (三成) and more that a dozen toneri (palace servant) fought back, killed HAJI no Ite Muraji with an arrow and left horse bones to make Iruka believe Prince had died. 例文帳に追加
山背大兄王の奴三成と舎人10数人が矢で土師娑婆連を殺した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"We're willing to submit, if we can come to terms, and no bones about it. 例文帳に追加
「わしらは話がまとまれば、喜んで従いますよ、ためらったりせずにね。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Other than these, 'fugu no kotsuzake' which has toasted pufferfish bones is also known to be made. 例文帳に追加
他に、フグの骨を炙ったものを入れる「ふぐの骨酒」なども知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Now the mri's show that you have some strained tendons in your left knee and ankle, and you have no broken bones, but you have some deep bruising in your left thigh, and some torn ligaments in your left wrist.例文帳に追加
mriを見ると左膝と足首の 腱が張ってますが 骨折はありません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
One of the grounds is that the estimated age of the unearthed human bones is close to the age at which Osakabe no Miko is thought to have died. 例文帳に追加
根拠は46、7歳で死亡したと見られる忍壁皇子が出土人骨の推定年齢に近いこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The word "Nozarashi" came from Basho's poetry, "Nozarashi o kokoro ni kaze no shimu mi kana," (bleached bones on my mind, the wind pierces my body to the heart) that he wrote at the departure of the journey. 例文帳に追加
「野ざらし」は、旅立ちに際して詠んだ一句「野ざらしを心に風のしむ身かな」に由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The name was derived from a discovery of many bones of wolves, and in the cave, there are places which were named Takamanohara, Ama no Yasukawa, and so on. 例文帳に追加
狼の骨が多数発見されたことから命名、内部に高天原や天の安河原などと名づけられた場所がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 例文帳に追加
裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 - Tanaka Corpus
The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. 例文帳に追加
その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 - Tanaka Corpus
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.例文帳に追加
裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 - Tatoeba例文
The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it.例文帳に追加
その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 - Tatoeba例文
In 1979, O no Yasumaro's grave was found in a tea field in Konose-cho, Nara City, Nara Prefecture, and the epitaph was excavated together with a wooden container containing cremated bones and pearls. 例文帳に追加
1979年、奈良県奈良市此瀬町の茶畑から太安万侶の墓が発見され、火葬された骨や真珠が納められた木櫃と共に墓誌が出土した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
then there was "Mr. W. Bones, mate," "No more rum," "Off Palm Key he got itt," and some other snatches, mostly single words and unintelligible. 例文帳に追加
「W・ボーンズ氏、船乗り」、「ラムはけっこう」、「パルムキーの沖でそれを手に入れた」とかそんな殴り書きが、ほとんどは単語ではっきりしない文字が書かれていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
To provide an implement for external fixation suitable for a fracture of bones of digits of hand, having a small outer shape and generating no trouble even if a clamp is brought into close contact with the skin.例文帳に追加
外形が小さく、皮膚にクランプを密着させて設置しても支障の生じない手指の指骨骨折に対して好適な創外固定器を提供する。 - 特許庁
There is also a hypothesis that the buried bones, discovered during the excavation of Abuyama Tumulus in Oaza Ai, Ibaraki City, Osaka Prefecture in 1934 are those of FUJIWARA no Kamatari himself. 例文帳に追加
なお、昭和9年(1934年)に大阪府茨木市大字安威の阿武山古墳の発掘中に発見された埋葬人骨は藤原鎌足本人であるとする説も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is a scene depicted in "Okagami" and "Eiga Monogatari," of Michinaga cradling her ashes during the funeral but this is just fiction - in reality, it was Senshi's nephew (Michikane's son), FUJIWARA no Kanetaka, who cradled her bones. 例文帳に追加
なお、『大鏡』及び『栄花物語』には葬儀の際に道長が遺骨を抱持する場面が描かれているがこれは創作であり、史実において骨を抱持したのは詮子の甥藤原兼隆(道兼の子)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To solve a problem wherein the conventional health apparatus has no mechanism for giving moisture to the bones, muscles and worn cartilages, which most modern persons have, from the hands to the toes including the neck, shoulders, back, lumbar and knees and stretching, twisting and rotating the body from the hands to the feet under the suspended state.例文帳に追加
従来の健康器具は、現代人に多い手先・首・肩・背・腰・膝・足元に至る骨・筋肉・磨り減った軟骨に潤いを与え、又手先から足元まで宙吊引張捻り回転するのがない。 - 特許庁
| 例文 |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



