例文 (999件) |
on the standの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3533件
the clothes I am wearing―the clothes I have on―the clothes on my back―the clothes I stand up in 例文帳に追加
着ている着物 - 斎藤和英大辞典
to stand on the platform―be a teacher 例文帳に追加
教壇に立つ - 斎藤和英大辞典
to stand on the defensive―maintain existing conditions―adopt a conservative policy 例文帳に追加
退いて守る - 斎藤和英大辞典
Stand on the scales.例文帳に追加
体重計に乗りなさい。 - Tatoeba例文
Stand on the scale.例文帳に追加
体重計に乗りなさい。 - Tatoeba例文
Stand on the scales. 例文帳に追加
体重計に乗りなさい。 - Tanaka Corpus
A stand (2) is provided on the bottom of the sieve (1) and the stand (2) on the bottom of the sieve is erected to smoothly drain water.例文帳に追加
ザル(1)の底部に、スタンド(2)を設けたことを特徴とする。 - 特許庁
Stand on the scales.例文帳に追加
体重計に乗ってください。 - Tatoeba例文
On this emakimono, sutras are described on the lower stand while pictures used to explain the sutras are laid out at upper stand above related texts. 例文帳に追加
これは巻物の下段に経文、上段にそれを絵解きする絵画を配したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A stand-on vessel 2 for holding a position on the sea surface is installed.例文帳に追加
海面上の位置を保持する保持船2を設ける。 - 特許庁
The electronic equipment is provided with a base stand 3, a display part fitted on the base stand 3, and an operating switch 5 fitted on the base stand 3.例文帳に追加
電子機器1において、基台3と、基台3上に設けられた表示部4と、基台3上に設けられた操作スイッチ5と、を設ける。 - 特許庁
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |