panesを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 138件
Worksheet::freezePanes--Set panes and mark them as frozen. 例文帳に追加
Worksheet::freezePanes--ウィンドウ枠を固定する - PEAR
We specialize in window panes.例文帳に追加
わが社は窓ガラスに特化しています。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Old maxence punished him for breaking some glass panes.例文帳に追加
窓ガラスを割った彼を マクサンスが罰した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
`Do you hear the snow against the window-panes, Kitty? 例文帳に追加
ねえ、窓にあたる雪の音がきこえてる? - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
The explosive noise of a jet fighter made the window panes tremble. 例文帳に追加
ジェット戦闘機の爆音で窓ガラスがびりびり震えた. - 研究社 新和英中辞典
Plural sheets of glass panes and an intermediate film disposed between the respective glass panes are laminated, by which the laminated glass 1 is constituted.例文帳に追加
複数枚のガラス板と、各ガラス板の間に設けられた中間膜とを積層し、合わせガラス1を構成する。 - 特許庁
To provide a bending and forming equipment for glass panes which is capable of well bending and forming the glass panes heated in a heating furnace.例文帳に追加
加熱炉で加熱されたガラス板を良好に曲げ成形できるガラス板の曲げ成形装置を提供する。 - 特許庁
In addition, docking positions include the positions inside the split panes.例文帳に追加
さらに、ドッキング位置には、分割ペイン内部の位置も含まれる。 - 特許庁
This partition is composed of two glass panes, and a leg part for supporting the two glass panes in a state of being mutually erected at a predetermined interval.例文帳に追加
2枚のガラス板と、該2枚のガラス板を互いに所定の間隔をおいて立てた状態で支持する脚部からなる。 - 特許庁
The cabinet body 17 is slid laterally for opening or closing of window panes 14, 15 in the window opening 12 and for cleaning of the window panes, etc.例文帳に追加
キャビネット本体17を横方向にスライドさせて、窓用開口12の窓ガラス14,15の開閉やガラス拭き等を行う。 - 特許庁
A glass unit having a plurality of glass panes and a frame to which the outside peripheries of the glass panes are fixed is fixed to the Pachinko machine 10 and the glass panes and the frame form a tightly enclosed space.例文帳に追加
かかるパチンコ機10には、複数枚のガラス板とそれら各ガラス板の外周部が固定される枠体とを備えたガラスユニットが取り付けられており、各ガラス板及び枠体によって密閉空間が形成されている。 - 特許庁
By repeating that, the plane panes 14, 16 circulate in the passage 10.例文帳に追加
これを繰り返して、平面パネル14、16が通路10を循環する。 - 特許庁
(of panes of glass) fixed in place by means of thin strips of lead 例文帳に追加
(ガラスの窓枠について)鉛の薄い細片によって、適所に固定される - 日本語WordNet
The vertical band windows have a sealing joint interposed between the upper and lower glass panes 1A and 1B.例文帳に追加
上下のガラス1A、1B間にシール目地を介挿する縦連続窓である。 - 特許庁
The sheet (3) having such vacuum layer is sandwiched between the two glass panes (4).例文帳に追加
この真空層があるシート(3)を,2枚のガラス板(4)でサンドイッチ状に挟む。 - 特許庁
The sunlight of high noon streamed down through the window panes like a benediction. 例文帳に追加
真昼の太陽が、二人の結婚を祝福すべく、窓から光を浴びせかけていた。 - Melville Davisson Post『罪体』
The panel for providing particularly an explosion-proof curtain wall comprises one or more glass panes 4.例文帳に追加
特に耐爆発カーテンウォールを提供するためのパネルは、1つ以上のガラス板(4)を備える。 - 特許庁
An outside surface of the glass panes 48 is subjected to hydrophilic treatment, and the window structure is further provided with a water discharging pipe 52 mounted on an upper portion of the outside of the glass panes 48, and a mesh sheet 62 arranged in the vicinity of the water discharging pipe 52, and covering an upper external surface of the glass panes 48.例文帳に追加
ガラス板48の外側面は親水性処理が施され、ガラス板48の外側面の上方に取り付けられた放水パイプ52と、放水パイプ52に近接して取り付けられガラス板48の上部外表面を覆うメッシュシート62を備える。 - 特許庁
The double-glazed glass 2 is formed by stacking glass panes 4 on both surfaces of a lattice body 3, respectively.例文帳に追加
格子体3の両面にガラス板4をそれぞれ積層してペアガラス2を形成する。 - 特許庁
The cell 10 includes a pair of glass panes 12 and 13 and a fusing portion 14a made of glass.例文帳に追加
セル10は、一対のガラス板12,13と、ガラス製の融着部14aとを備えている。 - 特許庁
This is the same functionality as provided by Microsoft Excel through the Window+Freeze Panes menu command. 例文帳に追加
このメソッドは、Microsoft Excel のメニューコマンドウィンドウ(W)+ウィンドウ枠の固定(F)と同じ機能を提供します。 - PEAR
To provide a building glass article having a new appearance for clearly recognizing an end surface of respective glass panes, by integrally fusing the glass panes by lamination, and its manufacturing method.例文帳に追加
ガラス板が積層され融着一体化されてなり、各ガラス板の端面が明確に認識可能な新たな外観の建築用ガラス物品及びその製造方法を提供する。 - 特許庁
To provide a glass run assuring easy adjustability and properly used for glass panes for doors having different thickness.例文帳に追加
調整が容易で板厚の異なるドアガラスに対応可能なガラスランを得ることが目的である。 - 特許庁
A drying agent-containing spacer 33 is sandwiched between peripheral edge parts of two transparent glass panes 31.例文帳に追加
2枚の透明なガラス板31の周縁部の間には乾燥剤入りスペーサ33が挟まれる。 - 特許庁
but the window-panes of the houses that looked to the west reflected the tawny gold of a great bank of clouds. 例文帳に追加
しかし西を向いた家々の窓ガラスは大きな層状の雲の黄金色を反射していた。 - James Joyce『姉妹』
This multilayer window material 1 is provided with the two window panes 12 and 12 disposed in such the manner as opposed to each other at a prescribed interval apart therebetween and a clearance 13 between the window panes 12 and 12 is formed into a vacuum state.例文帳に追加
複層窓材1は、所定の隙間をあけて互いに対向する態様で配置された2枚の窓板12、12を備え、窓板12、12間の隙間13が真空状態となされている。 - 特許庁
The double skin 2 is so constituted that two window-panes 8 are doubly arranged to an opening section 4 in a skeleton of the building in and out at an interval and that an air space 10 is formed between these two window-panes 8.例文帳に追加
ダブルスキン2は、建物の躯体開口部4に2枚の窓ガラス8を相互に間隔をあけてかつ内外二重に配置し、これらの窓ガラス8間に空気層10を画成して構成される。 - 特許庁
The interlayer having the specified design and the scatter preventing function for at least broken glass is interposed between the mating faces of a pair of glass panes to jointly bond both glass panes.例文帳に追加
一対のガラスの合わせ面間に、所定の意匠を有すると共に少なくとも割れたガラスの飛散防止機能を有する中間膜を介装させて、両ガラスを接合接着したことを特徴とする。 - 特許庁
To prevent dropping of a drying agent disposed between double window panes provided for closing a window and prevent dew condensation from forming on the opposite inner surfaces of the double window panes.例文帳に追加
窓を閉じるための2重に設けた窓ガラスの間に配置した乾燥剤の脱落を防止すること、及び2重に設けた窓ガラスの互いに向かい合う内側面に結露の発生を防止すること。 - 特許庁
To provide a sun visor capable of easily detaching/attaching from/to all window panes of an automobile including a wind shield.例文帳に追加
フロントガラスを初めとして自動車全ての窓ガラスに、簡単に着脱が可能なサンバイザーを提供する。 - 特許庁
40769Description: On Mandrake Linux 9.2, some installer panes do not initially display contents.例文帳に追加
40769問題: Mandrake Linux 9.2 のインストールにおいて、メッセージが表示されない空白のインストール画面が表示されることがあります。 - NetBeans
The sash window is constituted by firmly holding glass panes 15, 25 with a specified shape constituted of crime prevention glass panes or crime prevention film sheets by frame members 11-14, 21-24 provided along the periphery.例文帳に追加
サッシ窓は、防犯ガラスや防犯フィルムによって構成された所定形状のガラス板15,25をその周縁部に沿って設けられた枠部材11〜14,21〜24によって堅持することによって構成される。 - 特許庁
To provide an air-conditioner for vehicle embodied on the automatic control system equipped with a function to perform a blur preventive control for window panes automatically, whereby a vehicle user can acknowledge certainly that the window panes are under the blur preventive control.例文帳に追加
窓ガラスの防曇制御を自動的に行う機能を備えた自動制御方式の車両用空調装置において、窓ガラスの防曇制御中であることを車両ユーザーに確実に認識させる。 - 特許庁
The sash window is constituted by crime prevention glass panes or crime prevention film sheets and by firmly holding glass panes 15, 25 with a specified shape by frame members 11-14, 21-24 provided along the periphery.例文帳に追加
サッシ窓は、防犯ガラスや防犯フィルムによって構成された所定形状のガラス板15,25をその周縁部に沿って設けられた枠部材11〜14,21〜24によって堅持することによって構成される。 - 特許庁
A plurality of panes of glass 12 are mounted on both sides of a door body 11 in such a manner as to cover an opening 20.例文帳に追加
戸本体11の両面側において開口20を覆うように複数のガラス12が取り付けられる。 - 特許庁
Each of the glass panes 1A and 1B is supported from below by a glass load receiving member 3 supported against a mullion 2.例文帳に追加
各ガラス1A、1Bは方立て2に支持されるガラス荷重受け部材3によって下側から支持される。 - 特許庁
a nonstructural vertical strip between the casements or panes of a window (or the panels of a screen) 例文帳に追加
開閉窓の間や窓ガラスの間の(あるいは仕切り壁のパネルの間の)、構造材ではない垂直の細長い材 - 日本語WordNet
The plurality of panes of glass 12 are mounted in such a manner as to cover an opening 19 on both the sides of a door body 11, respectively.例文帳に追加
戸本体11の両面側において開口19を覆うように複数のガラス12が取り付けられる。 - 特許庁
This double glazing 10 with the blind is mainly provided with two glass panes 11 and 12, a spacer 14 inserted between the glass panes 11 and 12 for defining an inner space layer 13, and the blind 15 arranged in the inner space layer 13.例文帳に追加
ブラインド付き複層ガラス10は、主として、2枚の板ガラス11,12と、内部空間層13を規定するように板ガラス11,12間に嵌挿されたスペーサ14と、内部空間層13に配されたブラインド15とを備える。 - 特許庁
The laminated sheet glass for the main-entrance door is formed by laminating at least two panes of glass at their mating surfaces and characterized by interposing the water glass, whereto the design is imparted, between the mating surfaces of the panes for the purpose of attaching the mating surfaces by pressure.例文帳に追加
少なくとも2枚のガラスをその合わせ面で合わせることによって形成される玄関ドア用合わせガラスであって、ガラスの合わせ面間に意匠が付与された水ガラスを介装させて圧着することを特徴とする。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
