perhapsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2478件
The classic example is people who are, perhaps, a little bit overweight例文帳に追加
典型的な例は 肥満気味の人が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was roaming around the room, perhaps looking for food.例文帳に追加
おそらく 部屋を徘徊し 餌を求めて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps my only intellectual equal.例文帳に追加
僕の知的水準に見合う唯一の人物 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The person on the telephone was perhaps someone playing a trick?例文帳に追加
電話は 誰かの イタズラやったんやない? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There perhaps is the co2 from the person sitting nextdoor to you.例文帳に追加
隣りの人からきたco2があるでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps you should enlist the help of the dea.例文帳に追加
恐らく君は DEAの助けを求めるべきだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This is bad news, but perhaps surprising to you例文帳に追加
これは悪いニュースですが 驚いたことに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Henry, is there something you haven't told me? a secret, perhaps?例文帳に追加
私に秘密にしてる事が あるでしょ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Takeuchikun, do you perhaps want to quit asuko, too?例文帳に追加
竹内君も もしかして アスコーやめたいの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And now ? I don't know at all. unemployment, perhaps.例文帳に追加
次は? まだ 全然。 もしかして 失業かも。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There perhaps is the co2 from the person sitting nextdoor to you.例文帳に追加
隣りの人からきたCO2があるでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps an emotional response requires physical stimuli.例文帳に追加
感情を動かすには 物理的な刺激だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Would you like to come along, perhaps venture an opinion?例文帳に追加
君も来て 意見を聞かせてくれないか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You haven't found anything !? perhaps all the bloodstains例文帳に追加
何も出ない!? おそらく 血痕を消すために - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And it's about four to five percent, perhaps one in 20.例文帳に追加
約4~5% 恐らく 20人に1人の割合です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps you would be good enough to keep my belongings for me?例文帳に追加
荷物を預かっていただけませんか - Eゲイト英和辞典
"Perhaps I do, as well as another," 例文帳に追加
「もっと別のことをやるようにはできます。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
"Perhaps there are wild beasts in the forest now," 例文帳に追加
「いまもこの森に野生の獣がいるかも」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"Perhaps it is worth nothing at all. 例文帳に追加
「この絵は何の価値もないのかも知れない。 - Ouida『フランダースの犬』
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

