stoodを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2881件
The south gate stood a short distance away from the building. 例文帳に追加
少し離れた所に南門が建設されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When I showed up on stage he stood up and started applauding.例文帳に追加
私がステージに出ると 立ち上がって拍手してさ...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But rose and catkin never believed those rumors, and stood by me.例文帳に追加
だがローズとカトキンは そんな噂を信じなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yeah. no, I put on my oxygen mask and stood on top of the balloon例文帳に追加
酸素マスクをつけて気球の上に立ったんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Major kuzmin, I have stood here for the past 10 minutes telling you exactly the same thing.例文帳に追加
クズミン少佐 ここに立って10分経ちました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I stood up so suddenly [quickly] that my vision blurred for a moment. 例文帳に追加
あまり急に立ち上がったので立ちくらみした. - 研究社 新和英中辞典
He stood looking on with a scandalized air―with an air of offended virtue. 例文帳に追加
彼は憤慨した様子をして傍観しておった - 斎藤和英大辞典
Everybody stood transfixed at the dreadful sight. 例文帳に追加
その恐ろしい光景を見て皆立ちすくんでしまった - 斎藤和英大辞典
Her hair stood on end at the sight of the horrible accident. 例文帳に追加
彼女は恐ろしい事故を見て身の毛がよだった。 - Tanaka Corpus
Her hair stood on end at the sight of the horrible accident.例文帳に追加
彼女は恐ろしい事故を見て身の毛がよだった。 - Tatoeba例文
I stood in line for a few hours to buy chocolates for Valentine's Day.例文帳に追加
バレンタインチョコを買うのに何時間も並びました。 - 時事英語例文集
She stood astonished at the sight. 例文帳に追加
彼女はその光景に唖然(あぜん)として立ちすくんだ. - 研究社 新英和中辞典
Frank Lloyd Wright's buildings have stood the test of time.例文帳に追加
フランク・ロイド・ライトの建物は時の試練に耐えている - Eゲイト英和辞典
Hook stood shuddering, one foot in the air. 例文帳に追加
フックは、身震いがして片足で立ちすくんでいました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Time has stood still for her since that terrible day.例文帳に追加
彼女の時間はあのひどい日から止まったままだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
and he stood in this nest clapping with his beak. 例文帳に追加
コウノトリは巣にいて、くちばしをガタガタいわせています。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
After this she stood upon both feet and cried in a loud voice: 例文帳に追加
その後、両足で立って大声でさけびました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
and Michaelis stood twisting the leash in his hand. 例文帳に追加
マイカリスは首輪をひねくりまわしながら立っていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
So she stood still where she was, and waited. 例文帳に追加
そう思ってアリスは、そのまま立って、まっていました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
I stood on that chair in order to get that book. 例文帳に追加
私はその本を取るために椅子の上に立ちました。 - Weblio Email例文集
the calm beauty of gardens and buildings that have stood through the years 例文帳に追加
年を経た建物や庭園の落ちついた美しさ - Weblio Email例文集
He stood guard at the border with the Soviet Union in Manchuria. 例文帳に追加
満州においてソ連国境線の警備にあたる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
policemen stood at intervals along the curbside 例文帳に追加
警察官は道端に沿って間隔を保って立っていた - 日本語WordNet
he stood in front of the mirror tightening his necktie 例文帳に追加
彼は、彼のネクタイを締めながら、鏡の正面に立った - 日本語WordNet
John stood still with his eyes fixed on something strange. 例文帳に追加
ジョンは、何か奇妙なものを見つめて、じっとしていた。 - Tanaka Corpus
Stood to the southeast of the Ho-o-do hall, by the Uji-gawa River. 例文帳に追加
鳳凰堂の南東方向の宇治川べりにあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”An Imperfect Conflagration” 邦題:『不完全火災』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)