| 例文 | 共起表現 |
taboosを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 31件
Talking about sex, challenging the taboos例文帳に追加
セックスについて語ることや タブーへの挑戦 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
eight taboos in composing Japanese poetry 例文帳に追加
和歌で,避けなければならない八つの事柄 - EDR日英対訳辞書
eight taboos in composing Chinese poetry 例文帳に追加
漢詩で避けなければならない八つの事柄 - EDR日英対訳辞書
Mountain people's practices regarding the yamanokami tend to involve strict taboos. 例文帳に追加
山民の山の神はタブーに厳しいとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kokubunji (provincial monasteries), Ikai (Court ranks) of priests, taboos of priests, and local koshi (monk lecturers) 例文帳に追加
----国分寺・僧の位階・僧の禁忌・地方の講師 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Somen is often served in events at celebrations and taboos. 例文帳に追加
素麺は祝い事や忌み事の席で食べられる例が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And stop the silence, and we need to take away the taboos例文帳に追加
そして 沈黙を打ち破るんです タブーを取り払いましょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It's therefore not sufficient in itself to account for the taboos, 例文帳に追加
だからこれは、これだけではタブーの説明としては不十分だ。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
The taboos of a culture throw its norms into sharp relief. 例文帳に追加
ある文化の禁忌(タブー)は、そこでの規範をシャープに浮かび上がらせる。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
November: Types of diseases and their treatment, and taboos for the sake of preventing disease and staying healthy 例文帳に追加
11月(病気の種類と治療法、病気予防・健康保持のための禁忌)、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It originally referred to taboos in religious courtesy or traditional practices and systems. 例文帳に追加
もともとは宗教儀礼でのタブーや伝統的な習慣・制度を意味していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
these taboos (and related customs) attempt to prevent this from happening. 例文帳に追加
こういうタブー(そして関連した慣習)は、そういう事態を避けようとするものだ。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
In the remainder of this essay, we shall examine these taboos and ownership customs in detail. 例文帳に追加
この論文ではこれから、こうしたタブーと所有についての慣習を検討する。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
The three taboos we observed above make perfect sense under this analysis. 例文帳に追加
これまで検討した3つのタブーは、この分析に基づけば完全に筋が通ってくる。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
Cooking techniques to overcome taboos on meals at Zen temples developed, and the concept of soup stock was generated. 例文帳に追加
禅寺の食のタブーを克服するため調理技術が発達し、出汁の概念が生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It's important to note that there are alternate candidate explanations for two of these three taboos. 例文帳に追加
この三つのタブーのうち2つに対しては、別の説明候補があることは理解する必要がある。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
Most hackers never have to be taught the three taboos I listed earlier in this essay, or at least would claim if asked that they are self-evident rather than transmitted. 例文帳に追加
第3章でぼくが挙げた3つのタブーについて、ハッカーのほとんどはわざわざ教わる必要はないし、そうでなくても、あんなのは教えるまでもなく自明のことだというだろう。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
There is a historical material about that period describing that these appearances to be distinguished from normal people were because they were hinin (one group comprising the lowest rank in the Japanese society, often ex-convicts or vagrants) and did not avoid taboos, so it can be understood that they were assumed as hinin. 例文帳に追加
これらの常民と区別される外見については、非人のため禁忌を憚らないためであるとする同時代史料があり、非人と見なされていたことが分かる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But while intellectually attractive, they fail to explain why so much emotion and territoriality gets displayed on the infrequent occasions that the taboos get bent or broken 例文帳に追加
でも知的にはおもしろいけれど、これはタブーが曲げられたり破られたりするきわめてまれな状況で、なぜこれほどの感情となわばり性が発揮されるのかという説明にはならない。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
In the process of acquiring these mysteries, the would-be hacker picks up contextual knowledge that (after a while) does make the three taboos and other customs seem `self-evident'. 例文帳に追加
こういう謎を身につける過程で、ハッカー候補は文脈的な知識を身につけてゆき、(しばらくすれば)そのおかげで確かに三つのタブーやその他の慣習は「あたりまえ」に思えてくるわけだ。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
One is not considered acculturated (concretely: no one will call you a hacker) until one demonstrates a gut-level understanding of the reputation game and its implied customs, taboos, and usages. 例文帳に追加
評判ゲームやそこにこめられた慣習、タブー、利用法について、本能的な理解を実証してみせない限り、文化に順応したとはみなされない(具体的にはだれもその人をハッカーとは呼ばない)。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
It is thought that different views on the taboos of Buddhism, Shinto and Taoism as above were syncretized in medieval times, and that the basic idea of present Nyonin Kinsei and Nyonin Kekkai was established led by mountain temples and Shugen-do around the Kamakura period. 例文帳に追加
上記の仏教と神道、道教などの異なるタブー観が、中世に習合し、山岳の寺院、修験道などを中心として、鎌倉時代ごろに今の女人禁制、女人結界のベースとなる観念が成立したものと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Yukio EGUCHI's book, the relation of taboos or magic to the existence of magical beliefs are similarly described and defined in Shokokusha publication's 'Dictionary of Architecture' in an item on Kaso at the beginning, as 'a popular beliefs of the folks' which has the same origin of Shijin-soo. 例文帳に追加
江口征男の著書によれば、彰国社「建築大辞典」の家相の項目では、冒頭にて「民間俗説の一」と位置づけており四神相応との発生を同じくするものであり禁忌や呪術による信仰的存在が関係していると定義されていると述べられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Meanwhile, people with this faith are living in an environment where due to the harsh landscape, slight carelessness can lead to death, and therefore, consider dangerous actions as acts 'offending the mountain' and are religious taboos, and they hand down their knowledge for achieving one's own safety. 例文帳に追加
その一方で、これらの信仰をもつ人々は、険しい地形や自然環境により僅かな不注意でも生命を奪われかねない環境にあることから、危険な状況に陥る行為を「山の機嫌を損ねる」行為として信仰上のタブーとし、自らの安全を図るための知識として語り継いでいると考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This trend became prevalent as FUJIWARA no Yoshifusa gained power during the eras of Emperor Ninmyo and Emperor Montoku (833 - 858) and aside from Emperor Uta being personally familiar with the art of divination (shueki (eki established in the Zhou Dynasty)), FUJIWARA no Morosuke was so well versed in Onmyodo that he wrote 'Kujodonoikai' and 'Kujo nenchugyoji' (Kujo annual events) incorporating many taboos and manners based upon the principles of Onmyo into guidebooks. 例文帳に追加
仁明天皇・文徳天皇の時代(833年‐858年間に藤原良房が台頭するとこの傾向は著しくなり、宇多天皇は自ら易学(周易)に精通していたほか、藤原師輔も自ら「九条殿遺誡」や「九条年中行事」を著して多くの陰陽思想にもとづく禁忌・作法を組み入れた手引書を示したほどであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 | 共起表現 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)