| 意味 | 例文 |
without consequencesの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 30件
Do your duty without respect to he consequences―irrespective of consequences. 例文帳に追加
後事を顧慮せずに本分を尽せ - 斎藤和英大辞典
the action of doing something without considering the consequences 例文帳に追加
あと先を考えずに事を行うこと - EDR日英対訳辞書
If you want to run away then...without thinking about the consequences...例文帳に追加
逃げ出したいんなら 後先考えずに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I spent all I had without reflecting on the consequences―reckless of the consequences. 例文帳に追加
前後を顧みずありたけ使ってしまった - 斎藤和英大辞典
of two or more people, the action of living their lives together without regard for the consequences 例文帳に追加
結果を問わず人生を共にすること - EDR日英対訳辞書
taking advantage of opportunities without regard for the consequences for others 例文帳に追加
結果を考えず他のものの機会を利用する - 日本語WordNet
the act of doing thoughtless actions without considerations for the consequences 例文帳に追加
結果を考えずに,むやみに物事をすること - EDR日英対訳辞書
I spent all the money I had without reflecting on the consequences. 例文帳に追加
後先の考えも無くありたけ使ってしまった - 斎藤和英大辞典
I spent all the money without reflecting on the consequences―reckless of the consequences. 例文帳に追加
後先の考えも無くありたけ使ってしまった - 斎藤和英大辞典
the degree to which someone acts thoughtlessly without considerations for the consequences 例文帳に追加
結果を考えずにむやみに物事をする程度 - EDR日英対訳辞書
I spent all the money I had, without reflecting on the consequences―reckless of the consequences. 例文帳に追加
僕は前後を顧みずにありたけ使ってしまった - 斎藤和英大辞典
I blabbed all I know without reflecting on the consequences. 例文帳に追加
前後の弁えも無く知っていることをしゃべってしまった - 斎藤和英大辞典
the condition of a person doing something rashly and recklessly without considering the consequences 例文帳に追加
結果を考えずに,軽はずみに物事を行うこと - EDR日英対訳辞書
The next day, I went to houshousan's room without considering the consequences.例文帳に追加
次の日 後先考えず 宝生さんの部屋に行ったの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
An invention may, during the period between the date of an application for a patent there for and the date of sealing a patent on that application, be used and published without prejudice to that patent, and such protection from the consequences of use and publication is in this Act referred to as provisional protection. 例文帳に追加
暫定保護 - 特許庁
Failing to comply with such time limits shall involve legal consequences without further notice.例文帳に追加
このような期限の不遵守は,更なる通知なしに法的効果を伴う。 - 特許庁
But when we divert rivers without considering the consequences, then sometimes rivers no longer reach the sea.例文帳に追加
結末を考慮せずに川の流れを 変えたとき 時々、川はもはや海に到達しません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They surrendered without fighting and faced the following consequences: three karo (chief retainers) committed seppuku (a ritual suicide by disembowelment) and other dignitaries either killed themselves or were executed. 例文帳に追加
不戦敗および三家老の自裁、その他の幹部の自決・処刑という対応で責任を取った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(1) The time limits prescribed by this Act shall not be extended. Failing to comply with such time limits shall involve legal consequences without notice.例文帳に追加
(1) 本法に定める期限は延期することができない。期限に従わない場合は,通知なしに,法的結果が生じる。 - 特許庁
recklessly acting without reasonable caution and putting another person at risk of injury or death (or failing to do something with the same consequences) 例文帳に追加
妥当な警告なしで無謀に行動して、傷害の危険か死に別の人を置きます(同じ結果で何かをしないで) - 日本語WordNet
Accordingly, a user is provided with information regarding the consequences of an action concisely, and without requiring the selection and deselection of items in order to judge their function.例文帳に追加
したがって、ユーザは簡明に操作の結果に関する情報を提供され、機能を判定するために項目を選択することおよび選択解除することを要求されない。 - 特許庁
Shall be deemed to constitute an act of infringement of undisclosed information, the consequences of the stated acts by way of disclosing, acquiring or using such information by a third party without being authorized by the lawful owner. 例文帳に追加
合法的保有者の許諾を得ない、第三者による当該情報の開示又は取得又は使用という手段による、記載された行為の結果は、秘密情報の侵害行為を構成するものとみなされる。 - 特許庁
We welcome the FSB's intention to monitor material unintended consequences of financial regulatory reforms for EMDEs as appropriate without prejudice to our commitment to implement the agreed reforms.例文帳に追加
我々は、合意された改革を実施する我々のコミットメントを侵害せずに、必要に応じて、金融規制改革から生じる新興市場・途上国への重大な意図せざる影響を監視していくというFSBの意向を歓迎する。 - 財務省
We encourage continued monitoring analysis and reporting by the FSB and dialogue among the FSB, standard-setters, international financial institutions and national authorities of EMDEs, to address material unintended consequences as appropriate without prejudice to our commitment to implement the agreed reforms. 例文帳に追加
我々は,合意された改革を実施するという我々のコミットメントを損なうことなく,適切に重大な意図せざる結果に対処するために,FSBによる継続的なモニタリング分析及び報告並びにFSB,基準設定主体,国際金融機関及びEMDEs各国当局の間の対話を奨励する。 - 財務省
Secondly, the principle requires liberty of tastes and pursuits; of framing the plan of our life to suit our own character; of doing as we like, subject to such consequences as may follow: without impediment from our fellow-creatures, so long as what we do does not harm them, even though they should think our conduct foolish, perverse, or wrong. 例文帳に追加
第二に、その原理は、嗜好や気晴らしの自由を、また自分の性格に合った自身の人生設計を立てる自由を、そしてその結果を受け入れるなら、同胞を害さなぬかぎり、たとえ私たちの行為が馬鹿げているとか、へそ曲りとか、誤っていると思われようと、他人に邪魔されることなく、好きなようにする自由を要求するのです。 - John Stuart Mill『自由について』
(3) When a Gas Supplier finds, as a result of the investigation conducted under the preceding paragraph, that the Gas Appliances do not conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under the said paragraph, the Gas Supplier shall, without delay, notify the owner or possessor of the appliances of the measures to be taken to ensure conformity to the technical standards and the possible consequences that might occur if such measures were not taken. 例文帳に追加
3 ガス事業者は、前項の規定による調査の結果、消費機器が同項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合していないと認めるときは、遅滞なく、その技術上の基準に適合するようにするためにとるべき措置及びその措置をとらなかつた場合に生ずべき結果をその所有者又は占有者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The renewal pursuant to the proviso of the preceding paragraph shall not take place more than once; provided, however, that the renewal may take place up to two additional times in a case involving a Juvenile as prescribed in Article 3, paragraph (1), item (i) who committed a crime punishable by imprisonment with or without work or the death penalty if there is a ruling to examine witnesses, to request an expert opinion or to carry out an inspection to find the facts of the case (including motive, manners, consequences of the crime or other material facts closely related to the crime; the same shall apply hereinafter), and if there are reasonable grounds to suspect that a hearing of the family court would be severely hindered without commitment of the Juvenile. 例文帳に追加
4 前項ただし書の規定による更新は、一回を超えて行うことができない。ただし、第三条第一項第一号に掲げる少年に係る死刑、懲役又は禁錮に当たる罪の事件でその非行事実(犯行の動機、態様及び結果その他の当該犯罪に密接に関連する重要な事実を含む。以下同じ。)の認定に関し証人尋問、鑑定若しくは検証を行うことを決定したもの又はこれを行つたものについて、少年を収容しなければ審判に著しい支障が生じるおそれがあると認めるに足りる相当の理由がある場合には、その更新は、更に二回を限度として、行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The Patent Court can reject means of attack or defense by one party or an amendment to a legal action or a defendant’s defense using an amended version of the patent that have been filed only after expiry of a time limit as stipulated herefor in subsection (2), and the Patent Court can render a decision without any further investigation if 1. considering the new submission would require postponement of the date for the hearing already scheduled and 2. said party has not provided sufficient grounds for the delay and 3. said party was instructed as to the consequences of not observing a time limit. The reasons given for the excuse will have to be credibly shown. 例文帳に追加
(4) 連邦特許裁判所は,1の当事者による攻撃若しくは防御(抗弁)の手段,又は法的訴えの補正,又は補正後の特許文言を使用して行われる被告の抗弁であって,(2)に定めた期限の到来後に提出されたものを却下することができ,また,次の事情においては,更なる調査を行うことなく,決定を下すことができる。来後に提出されたものを却下することができ,また,次の事情においては,更なる調査を行うことなく,決定を下すことができる。2. 関係当事者が十分な遅延理由を提出していない場合,及び3. 関係当事者が,期限不遵守の帰結についての指示を与えられていた場合提出される免責理由は,納得できるように証明されなければならない。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)