| 意味 | 例文 |
むさぼるを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 44件
彼女はむさぼるように読む例文帳に追加
she reads voraciously - 日本語WordNet
不当な利益をむさぼる店例文帳に追加
a shop charging an unreasonable price for something - EDR日英対訳辞書
安逸をむさぼる例文帳に追加
to take one's ease―lead an easy life―live a life of ease―live in idleness―eat the bread of idleness―roll in the lap of indolence - 斎藤和英大辞典
避暑地の旅館はひどくむさぼる例文帳に追加
The hotels at the summer resorts charge excessively. - 斎藤和英大辞典
店の中の人をむさぼる代わりに例文帳に追加
But, instead of devouring the people in the shop - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
一睡を貪る例文帳に追加
to get a wink of sleep―snatch a short sleep - 斎藤和英大辞典
利権をむさぼる政治家と 政府の癒着によって例文帳に追加
Politicians and civil servants collude with companies - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
物欲や食物をむやみにむさぼる心が強い性格であるさま例文帳に追加
the quality of being greedy - EDR日英対訳辞書
彼は図書館にあるその主題に関する本をすべてむさぼるように読みあさった.例文帳に追加
He devoured all the books on the subject in the library. - 研究社 新英和中辞典
日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!例文帳に追加
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt. - Tatoeba例文
明け方から何も口にしていなかったので, 彼は貪るように食べた.例文帳に追加
He took the food eagerly, for he had eaten nothing since dawn. - 研究社 新和英中辞典
画名が高まり画を請う者が絶えず、巨万の富を積みさらに銭をむさぼること甚だしいため、譏る人も多かった。例文帳に追加
As he became famous for his painting, he received constant requests for drawing, and since he furthermore attempted to make excessive profits over accumulated enormous wealth, there were a lot of people who were criticizing him for that. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
パタゴニアの地図帳に満足してない 彼は初版の ギャツビーを貪るように食べてる例文帳に追加
Not content with an atlas of patagonia, he then proceeded to devour a first edition gatsby. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
吉良は賄賂をむさぼるのが好きで浅野が賄賂を拒否したために辱められたという記述は徳川実紀にも記されているが、あまり史料価値が高いとは言えない書なので、やはり事実かどうかは不明というしかない。例文帳に追加
Even though it is written in Tokugawa jikki (The True Tokugawa Records) that Kira loved to be bribed and was humiliated when Asano refused to give Kira a bribe, it must be said its credibility is not clear because the document has not much value as a historical material. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
延暦寺の権威を背景として暴利を貪る者や公卿の邸宅に押し入って督促をする者など傍若無人な振舞いも目立った。例文帳に追加
There were frequent instances of insolent behavior: some made excessive profit by taking advantage of Enryaku-ji Temple's authority, and some broke into residences of Kugyo (top court officials) to bully them into paying a debt. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これには国家が利益追求を行って庶民から財を貪るものだとして儒学者から反対の声が上がり、次の昭帝(漢)の代にはこの政策の賛否を巡る論争会が開かれた(この論争を纏めたのが『塩鉄論』であると言われている)。例文帳に追加
Confucian scholars protested agasint this policy, saying that the nation was pursuing profits and depriving the property of the common people, so the next Emperor Zhao (Han) held a debate to discuss the pros and cons of this policy (it is said that this debate was summarized into "Discourses on Salt and Iron"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
