例文 (56件) |
イモンを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 56件
今朝は一生懸命に働きましたね、サイモン。例文帳に追加
You've worked hard this morning, Simon. - Tatoeba例文
今朝は一生懸命に働きましたね、サイモン。例文帳に追加
You've worked hard this morning, Simon. - Tanaka Corpus
サイモンがよく通るが無気力な声で言った。例文帳に追加
Symon was saying in his clear but colorless voice. - G.K. Chesterton『少年の心』
サイモンには彼らがやってきたのも聞こえなかったようだ。例文帳に追加
Symon scarcely seemed to hear the newcomers; - G.K. Chesterton『少年の心』
マックス・ダ・コスタ(マット・デイモン)は地球に住む工場労働者だ。例文帳に追加
Max Da Costa (Matt Damon) is a factory worker living on Earth. - 浜島書店 Catch a Wave
イタリアの漁船の乗組員が,地中海に浮いている若い男(マット・デイモン)を発見する。例文帳に追加
The crew of an Italian fishing boat discovers a young man (Matt Damon) floating on the Mediterranean Sea. - 浜島書店 Catch a Wave
マット・デイモンが,繊(せん)細(さい)なイメージに反し,タフなアクション・ヒーローの役をうまく演じている。例文帳に追加
Matt Demon plays the role of a tough action hero well despite his sensitive image. - 浜島書店 Catch a Wave
そこでは,人々は自分自身の「ダイモン」(動物に似た守護精霊)と一緒に暮らしている。例文帳に追加
There, people live with their own “dæmon,” an animal-like spiritual companion. - 浜島書店 Catch a Wave
だがサイモンさんがやって来た、階下《した》の古い地下室まで案内してくれますよ」例文帳に追加
But here comes Mr. Symon, who will show you over the old cellar downstairs." - G.K. Chesterton『少年の心』
暗い石の階段を降りてサイモンがボタンを押すと、暗い室内のなかへと扉が開かれた。例文帳に追加
They descended a dark stone staircase, at the floor of which Symon pressed a button and a door opened on a dark room, - G.K. Chesterton『少年の心』
提案通り静寂が続いたが、ついに牧師が低い声でサイモンに尋ねた。例文帳に追加
The required silence remained unbroken for a long time until at last the clergyman said to Symon in a low voice: - G.K. Chesterton『少年の心』
サイモンが無意識にスイッチに指を伸ばすのを押しとどめ、フィッシャーは言った。例文帳に追加
He stopped Symon, who had an automatic finger on the button, saying: - G.K. Chesterton『少年の心』
アメリカの短篇小説史上レイモンド・カーバーをどこに位置づけるべきかということで頭を悩ましたのです.例文帳に追加
I have been thinking hard about where we should place [what position we should give] Raymond Carver in the history of the American short story. - 研究社 新和英中辞典
レイモンド・チャンドラーによって創造されたタフでシニカルな刑事(アメリカのフィクションの初期の刑事英雄のうちの1人)例文帳に追加
tough cynical detective (one of the early detective heroes in American fiction) created by Raymond Chandler - 日本語WordNet
開業後大きな人気を呼び、創業者のサイモン・ウッドロフ(SimonWoodroffe)はイギリスの外食産業で大きな地歩を獲得したと報道されている。例文帳に追加
It became very popular since its debut and was reported that the founder Simon Woodroffe gained a large foodhold in the food service industry in the UK. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
19世紀のドイツで,ウィル・グリム(マット・デイモン)と彼の弟ジェイク(ヒース・レジャー)は村から村へと旅している。例文帳に追加
In 19th-century Germany, Will Grimm (Matt Damon) and his brother Jake (Heath Ledger) travel from village to village. - 浜島書店 Catch a Wave
漁民のソロモン・バンディー(ジャイモン・フンスー)は反政府軍によって家族から引き離され,強制的にダイヤモンド採掘場で働かされている。例文帳に追加
Solomon Vandy (Djimon Hounsou), a fisherman, is taken away from his family and forced to work in the diamond fields by rebels. - 浜島書店 Catch a Wave
ライラは自由奔(ほん)放(ぽう)なおてんば娘で,いつも自分のダイモンや親友のロジャー(ベン・ウォーカー)と一緒に遊び回っている。例文帳に追加
She is a free-spirited tomboy and always plays around with her dæmon and her best friend Roger (Ben Walker). - 浜島書店 Catch a Wave
アクティブ・ネットワーク・ダイモン6により、ネットワーク・クライエント10から、フロー・パラメータを含むサービス用リクエストを受ける。例文帳に追加
An active network daemon 6 receives a service request including a flow parameter from a network client 10. - 特許庁
ドイツの経営学者ハーマン・サイモンは、ドイツの中堅企業の中から特に優良な企業を「隠れたチャンピオン(Hidden Champion)」と呼んでいる。例文帳に追加
Hermann Simon, a German business scholar, called particularly good-standing German mid-sized enterprises as "Hidden Champions". - 経済産業省
サイモン・ニューコーム教授は、これをニューヨーク数学会にほんの一月ほど前に提案していましたよ。例文帳に追加
Professor Simon Newcomb was expounding this to the New York Mathematical Society only a month or so ago. - H. G. Wells『タイムマシン』
もどってきてみるとふたりは連れだって姿を消していたため、ぼくは慎ましくリビングに腰を落ちつけ、『ペテロと呼ばれしサイモン』のある章を読んだ——例文帳に追加
When I came back they had disappeared, so I sat down discreetly in the living-room and read a chapter of SIMON CALLED PETER.—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
当局の管理人兼案内人のサイモン氏は、若いが白髪で、ワックスで尖らせた短く黒い口ひげをはやしていた。例文帳に追加
Mr. Symon, the official guardian and guide, was a young man, prematurely gray, with a grave mouth - G.K. Chesterton『少年の心』
サイモンに声をかけようと口を開けたとき、白い光の輝きが満ちているのに気付き立ち止まった。例文帳に追加
He had opened his mouth to speak to Symon, when he stopped, and suddenly found himself blinking in the full shock of the white light, - G.K. Chesterton『少年の心』
広範囲にわたる特徴の彼の因子分析からできた16項目の人格局面を判断するため、レイモンドB.カテルにより開発された自己レポート人格目録例文帳に追加
a self-report personality inventory developed by Raymond B. Cattell to measure the 16 personality dimensions that emerged from his factor analysis of a wide range of traits - 日本語WordNet
長崎県南高来郡(現・雲仙市)では「トオシモン」、愛媛県宇和島市では「ウショウニン」、鹿児島県日置郡市来町(現・いちき串木野市)では「ツクイモン」の名で同様の牛鬼、牛神祭が行われている。例文帳に追加
Similar Ushioni festivals or cow god festivals are also held in the following places: Minamitakaki County, Nagasaki Prefecture (present-day Unzen City); Uwajima City, Ehime Prefecture; and Ichiki-cho, Hioki County, Kagoshima Prefecture (present-day Ichiki-kushikino City); under the name of 'Toshimon,' 'Ushonin,' and 'Tsukuimon' respectively. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのチームは,詐(さ)欺(ぎ)師(し)のラスティー・ライアン(ブラッド・ピット),スリのライナス・コールドウェル(マット・デイモン),金庫破りのフランク・カットン(バーニー・マック),爆弾スペシャリストのバシャー・ター(ドン・チードル)を含んでいた。例文帳に追加
The crew included hustler Rusty Ryan (Brad Pitt), pickpocket Linus Caldwell (Matt Damon), safecracker Frank Catton (Bernie Mac) and bomb specialist Basher Tarr (Don Cheadle). - 浜島書店 Catch a Wave
シリーズ最初の映画, 「ボーン・アイデンティティー」で,ジェイソン・ボーン(マット・デイモン)は,マリー(フランカ・ポテンテ)の助けを借り,部分的に記憶を取り戻した。例文帳に追加
In "The Bourne Identity," the first movie of the series, Jason Bourne (Matt Damon) partially recovered his memory with the help of Marie (Franka Potente). - 浜島書店 Catch a Wave
1940年,エール大学の優秀な学生エドワード・ウィルソン(マット・デイモン)は,ウィリアム・サリヴァン将軍(ロバート・デ・ニーロ)にスカウトされ,戦略事務局(OSS)に入る。例文帳に追加
In 1940, Edward Wilson (Matt Damon), a brilliant student of Yale University, is recruited by General William Sullivan (Robert De Niro) to join the Office of Strategic Services (OSS). - 浜島書店 Catch a Wave
そこで,カナダのスピードスケート選手で五輪金メダリストのカトリオナ・ルメイ・ドーンさんとトライアスロンの五輪金メダリストであるサイモン・ホイットフィールドさんがトーチに一緒に点火し,リレーを開始した。例文帳に追加
There, Catriona Le May Doan, a Canadian speed skater and Olympic gold medalist, and Simon Whitfield, an Olympic triathlon gold medalist, lit the torch together and started the relay. - 浜島書店 Catch a Wave
オムニコープのCEOレイモンド・セラーズ(マイケル・キートン)と主任科学者,デネット・ノートン博士(ゲイリー・オールドマン)は人間と機械を組み合わせることで,武装したロボットを禁止するアメリカの法律を回避しようと考える。例文帳に追加
OmniCorp CEO Raymond Sellars (Michael Keaton) and chief scientist Dr. Dennett Norton (Gary Oldman) hope to evade U.S. laws banning armed robots by combining a man with a machine. - 浜島書店 Catch a Wave
激しい嵐の中,チームメンバーの1人であり,植物学者で機械技師のマーク・ワトニー(マット・デイモン)が壊れた人工衛星のアンテナにぶつかる。例文帳に追加
During a powerful storm, one of the crew members, Mark Watney (Matt Damon), a botanist and mechanical engineer, is struck by a broken satellite antenna. - 浜島書店 Catch a Wave
例文 (56件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |