小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英文財務諸表用語 > 所得税確定申告書の英語・英訳 

所得税確定申告書の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英文財務諸表用語集での「所得税確定申告書」の英訳

所得税確定申告書


「所得税確定申告書」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 18



例文

所得確定申告を提出する際には、給与所得の源泉徴収票を添付して下さい。例文帳に追加

When submitting tax return forms for income taxes, please attach your statement of earnings for earned income. - Weblio英語基本例文集

第六十八条第三項及び第四項(所得額の控除)並びに第六十九条第十六項(外国額の控除)中「確定申告」とあるのは「中間申告」と、同条第十七項中「確定申告にこれら」とあるのは「中間申告にこれら」と、同条第十八項中「確定申告」とあるのは「中間申告確定申告例文帳に追加

In Article 68(3) and (4) (Credit for Income Tax) and Article 69(16) (Credit for Foreign Tax), the term "final return form" shall be deemed to be replaced with "interim return form" ; in Article 69(17), the term "final return form" shall be deemed to be replaced with "interim return form" ; in Article 69(18), the term "final return form" shall be deemed to be replaced with "interim return form, final return form" 発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 その年の前年分の所得に係る確定申告を提出していること。例文帳に追加

(iii) The nonresident has submitted a final return form for the income tax for the year preceding the relevant year.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例えば、国電子申告・納システム「e-Tax」では、本人の電子署名及び電子証明を付して所得確定申告を「e-Tax」で行うと、最高5,000円の所得額控除を受けることができる(2007年分又は2008年分のいずれか1回)。例文帳に追加

For example, in the "e-Tax" system for electronically declaring and paying national taxes, if a final tax return for income tax is filed by "e-Tax" with an attached electronic signature and electronic certification of the person filing, it is possible to receive a maximum 5,000 yen income tax deduction (one time for either 2007 or 2008 taxes). - 経済産業省

第百四十四条(外国法人に対する準用)において準用する第六十八条第三項及び第四項(所得額の控除)中「確定申告」とあるのは「中間申告例文帳に追加

In Article 68(3) and (4) (Credit for Income Tax) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 144 (Application Mutatis Mutandis to Foreign Corporations), the term "final return form" shall be deemed to be replaced with "interim return form" 発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十八条 法第百六十六条(非居住者に対する準用)において読み替えて準用する法第百二十条第三項第三号(確定申告への添附類)に規定する財務省令で定める明細は、同号に規定する非居住者のその国内及び国外の双方にわたつて行なう事業に係る収入金額又は費用若しくは損失の額を、同項に規定する申告に係る年分の法第百六十五条(総合課に係る所得の課標準、額等の計算)に規定する国内源泉所得に係る不動産所得の金額、事業所得の金額、山林所得の金額又は雑所得の金額の計算上総収入金額又は必要経費の額に算入すべき金額として配分している場合における当該収入金額又は費用若しくは損失の額及びその配分に関する計算の基礎その他参考となるべき事項を記載した明細とする。例文帳に追加

Article 68 The detailed statement specified by Ordinance of the Ministry of Finance prescribed in Article 120, paragraph (3), item (iii) (Documents to Be Attached to Final Return Forms) of the Act applied mutatis mutandis by replacing the terms pursuant to Article 166 (Mutatis Mutandis Application to Nonresidents) of the Act shall be a detailed statement, in which, in the case where the amount of revenue and expenses, or the amount of loss related to a business conducted both in and outside Japan by a nonresident prescribed in said item is allocated as the amount to be included in the amount of gross revenue and the amount of necessary expenses, in the calculation of the amount of real estate income, business income, timber income or miscellaneous income related to income from domestic sources prescribed in Article 165 (Calculation of Tax Base, Tax Amount, etc. of Income Tax in the Case of Comprehensive Taxation) of the Act for the year related to a return form prescribed in said paragraph, said amount of revenue and expenses, or the amount of loss, the basis of the calculation concerning the allocation, and any other matters for reference are entered.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第六十一条 法第百四十五条第一項(外国法人に対する準用)において準用する法第二編第一章第三節(内国法人の各事業年度の所得に対する法人申告、納付及び還付)の規定の適用に係る事項については、前編第一章第三節(内国法人の各事業年度の所得に対する法人申告、納付及び還付)の規定を準用する。この場合において、第三十一条第一項第二号(中間申告の記載事項)、第三十二条第一項第二号(仮決算をした場合の中間申告の記載事項)、第三十四条第一項第二号(確定申告の記載事項)、第三十六条第二号(確定申告の提出期限の延長申請の記載事項)、第三十六条の二第二号(確定申告の提出期限の延長の特例の申請の記載事項)、第三十六条の三第二号(確定申告の提出期限の延長の特例の取りやめの届出の記載事項)及び第三十六条の四第二号(欠損金繰戻しの還付請求の記載事項)中「代表者の氏名」とあるのは「代表者の氏名及び国内において行う事業又は国内にある資産の経営又は管理の責任者の氏名」と、第三十三条第二号(仮決算をした場合の中間申告の添付類)及び第三十五条第三号(確定申告の添付類)中「勘定科目内訳明細」とあるのは「勘定科目内訳明細(法第百四十二条(国内源泉所得に係る所得の金額の計算)に規定する国内源泉所得に係る所得の金額の計算に係る部分に限る。)」とそれぞれ読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 61 (1) With regard to matters concerning the application of the provisions of Part II, Chapter I, Section 3 (Filing of Returns, Payment, and Refunds of Corporation Tax on a Domestic Corporation's Income for Each Business Year) of the Act that are applied mutatis mutandis pursuant to Article 145, paragraph (1) (Mutatis Mutandis Application to Foreign Corporations) of the Act, the provisions of Chapter I, Section 3 of the preceding Part (Filing of Returns, Payment, and Refunds of Corporation Tax on a Domestic Corporation's Income for Each Business Year) shall apply mutatis mutandis. In this case, the term "The name of its representative" in Article 31, paragraph (1), item (ii) (Matters to Be Entered in an Interim Return Form), Article 32, paragraph (1), item (ii) (Matters to Be Entered in an Interim Return Form in the Case of the Provisional Settlement of Accounts), Article 34, paragraph (1), item (ii) (Matters to Be Entered in Final Return Form), Article 36, item (ii) (Matters to Be Entered in an Application Form for Extending the Due Date for Filing a Final Return Form), Article 36-2, item (ii) (Matters to Be Entered in an Application Form for Special Provisions for Extending the Due Date for Filing a Final Return Form), Article 36-3, item (ii) (Matters to Be Entered in a Written Notice for Canceling Special Provisions for Extending the Due Date for Filing a Final Return Form), and Article 36-4, item (ii) (Matters to Be Entered in Claim Form for a Refund by Carrying Back Losses) shall be deemed to be replaced with "The name of its representative and the name of the person responsible for the operation or management of its business in Japan or its assets in Japan"; and the term "statement classified by items of accounts" in Article 33, item (ii) (Documents to Be Attached to Interim Return Form in the Case of Provisional Settlement of Accounts) and Article 35, item (iii) (Documents to Be Attached to a Final Return Form) shall be deemed to be replaced with "statement classified by items of accounts (limited to the part concerning the calculation of the amount of income categorized as income from domestic sources prescribed in Article 142 (Calculation of the Amount of Income Categorized as Income from Domestic Sources) of the Act)."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「所得税確定申告書」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 18



例文

3 第一項又は前項の規定は、第一項に規定する年分の確定申告を提出し、又は当該確定申告及びその翌年分以後前項の規定の適用を受けようとする年分までの各年分の確定申告を連続して提出している場合であつて、その提出する第一項に規定する年分の確定申告又は当該各年分の確定申告に、それぞれ同項又は前項の規定による控除を受ける金額についてのその控除に関する記載があり、かつ、当該金額並びに第一項又は前項に規定する特定外国子会社等又は外国関係会社から受ける配当等の額に係る配当所得の金額及び課対象留保金額に係る雑所得の金額の計算に関する明細の添付がある場合に限り、適用する。この場合において、第一項又は前項の規定により控除される金額は、当該金額として記載された金額に限るものとする。例文帳に追加

(3) The provisions of paragraph (1) and the preceding paragraph shall apply only where the resident has filed a final return form for the year prescribed in paragraph (1) or has continued to file the said final return form as well as final return forms for the subsequent years from the year following the said year until the year in which the resident seeks the application of the provision of the preceding paragraph, and the resident has stated, in his/her final return form for the year prescribed in paragraph (1) as well as final return forms for the said subsequent years, the deduction of the deductible amounts pursuant to the provision of the said paragraph or the preceding paragraph, and attached thereto a written statement concerning the said deductible amounts as well as the calculation of the amount of dividend income pertaining to the amount of dividend, etc. to be received from the specified foreign subsidiary company or affiliated foreign company and the amount of miscellaneous income pertaining to the taxable retained income to be included in the resident's gross income, both of which are prescribed in paragraph (1) and the preceding paragraph. In this case, the amount to be deducted pursuant to the provision of paragraph (1) or the preceding paragraph shall be limited to the amount stated as such amount to be deducted.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六十六条 前編第五章(居住者に係る申告、納付及び還付)の規定は、非居住者の総合課に係る所得についての申告、納付及び還付について準用する。この場合において、第百二十条第三項第三号(確定所得申告)中「又は」とあるのは「若しくは」と、「居住者」とあるのは「非居住者又は国内及び国外の双方にわたつて業務を行う非居住者」と、「源泉徴収票」とあるのは「源泉徴収票又は収入及び支出に関する明細で財務省令で定めるもの」と、同条第四項中「業務を行う居住者」とあるのは「業務を国内において行う非居住者」と、第百四十三条(青色申告)中「業務を行なう」とあるのは「業務を国内において行う」と、第百四十四条(青色申告の承認の申請)及び第百四十七条(青色申告の承認があつたものとみなす場合)中「業務を開始した」とあるのは「業務を国内において開始した」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 166 The provisions of Part II, Chapter V (Filing of Return, Payment and Refund in the case of Residents) shall apply mutatis mutandis to the filing of a return, payment and refund of income tax in the case of comprehensive taxation on nonresidents. In this case, in Article 120(3)(iii) (Final Income Tax Return), the term "resident" shall be deemed to be replaced with "nonresident, or a nonresident who performs operations both in and outside Japan," and the term "withholding records" shall be deemed to be replaced with "withholding records, or detailed statements of revenue and expenditure specified by an Ordinance of the Ministry of Finance" ; in Article 120(4), the phrase "resident who performs operations" shall be deemed to be replaced with "nonresident who performs operations in Japan" ; in Article 143 (Blue Return), the phrase "performs operations" shall be deemed to be replaced with "performs operations in Japan" ; Article 144 (Application for Approval of Filing Blue Return) and Article 147 (Case of Constructive Approval of Filing Blue Return), the phrase "commenced operations" shall be deemed to be replaced with "commenced operations in Japan."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

14 第三項に定めるもののほか、非課適用申告に記載された事項の確認のための手続その他の非課適用申告の提出に関する事項、利子受領者情報の通知並びにその通知に係る情報の保存及び管理に関する事項、利子受領者情報の通知があつた場合において当該利子受領者情報に変更がないときにおけるその通知の省略の特例、利子受領者確認の提出に関する事項、一般民間国外債の利子につき第二項の規定により所得を徴収された者が確定申告の提出をする場合に添付すべき類に関する事項その他第一項、第二項及び第四項から前項までの規定の適用に関し必要な事項は、政令で定める。例文帳に追加

(14) In addition to what is specified in paragraph (3), the procedure for confirmation of the matters stated in a written application for tax exemption and any other matters concerning the submission of a written application for tax exemption, matters concerning a notice of the interest recipient information as well as preservation and management of such information provided in the notice, special provisions for omitting a notice in the case where there is no change in the interest recipient information provided in the previous notice, matters concerning the submission of an interest recipient confirmation document, matters concerning documents to be attached to a final return form which is filed by a person who has been subject to the collection of income tax pursuant to the provision of paragraph (2) with respect to interest on general foreign-issued company bonds, and other necessary matters concerning the application of the provisions of paragraph (1), paragraph (2), and paragraph (4) to the preceding paragraph shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

23 その年において一般民間国外債の利子(法第三条の三第一項の規定の適用があるものを除く。)に係る利子所得を有する居住者が所得法施行令第二百六十七条第二項に規定する確定申告を提出する場合における同項の規定の適用については、同項中「明細」とあるのは、「明細その他財務省令で定める類」とする。例文帳に追加

(23) With respect to the application of the provisions of Article 267(2) of the Order for Enforcement of the Income Tax Act in the case where a resident who has, in a given year, interest income from interest (excluding interest subject to the provisions of Article 3-3(1) of the Act) on general foreign-issued company bonds, submits a final return form prescribed in Article 267(2) of the said Act, the term "written statement" in paragraph (2) of the said Article shall be deemed to be replaced with "written statement or any other document specified by an Ordinance of the Ministry of Finance."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

34 その年において一般民間国外債の利子(法第三条の三第一項の規定の適用があるものを除く。)に係る利子所得を有する居住者が所得法施行令第二百六十七条第二項に規定する確定申告を提出する場合における同項の規定の適用については、同項中「明細」とあるのは、「明細その他財務省令で定める類」とする。例文帳に追加

(34) With respect to the application of the provisions of Article 267, paragraph (2) of the Order for Enforcement of the Income Tax Act in the case where a resident who has, in a given year, interest income from interest (excluding interest subject to the provisions of Article 3-3, paragraph (1) of the Act) on general foreign private bonds, submits a final return form prescribed in Article 267, paragraph (2) of said Act, the term "written statement" in paragraph (2) of said Article shall be deemed to be replaced with "written statement or any other document specified by Ordinance of the Ministry of Finance."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第一項に規定する個人が、国内に有する法第百六十四条第一項第一号に規定する場所を通じて行う国外にある者に対する金銭の貸付け、投資その他これらに準ずる行為により生ずる所得で当該場所において行う事業に帰せられるものは、第一項の規定にかかわらず、当該個人の法第百六十一条第一号に規定する国内において行う事業から生ずる所得とする。ただし、当該行為の行われた外国(当該個人の住所、居所、国籍又はこれらに類する基準によりその者のすべての所得について租を課す国を除く。)において当該行為により生ずる所得に対し第二百二十一条第一項(外国所得の範囲)に規定する外国所得が課された又は課されるべき旨を証する面を確定申告に添付した場合は、この限りでない。例文帳に追加

(5) Income arising from a money loan, investment or any other act equivalent thereto conducted vis-a-vis a person who is outside Japan by an individual prescribed in paragraph (1) via a place prescribed in Article 164(1)(i) of the Act that the individual holds in Japan, if it is attributable to the business conducted at the said place, shall be treated, notwithstanding the provision of paragraph (1), as the said individual's income from a business conducted in Japan as prescribed in Article 161(i) of the Act; provided, however, that this shall not apply where the individual has attached, to his/her final return form, a document proving the fact that, in the foreign state where the said act has been conducted (excluding a state that imposes a tax on the individual's total income on the basis of his/her domicile, residence, nationality or any other factor similar thereto), foreign income tax prescribed in Article 221(1) (Scope of Foreign Income Tax) has been imposed or is to be imposed on any income from the said act.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百七十三条 第百六十九条(課標準)に規定する非居住者がその支払を受ける第百七十一条(退職所得についての選択課)に規定する退職手当等につき次編第五章(非居住者又は法人の所得に係る源泉徴収)の規定の適用を受ける場合において、当該退職手当等につき同条の選択をするときは、その者は、当該退職手当等に係る所得の還付を受けるため、その年の翌年一月一日(同日前に同条に規定する退職手当等の総額が確定した場合には、その確定した日)以後に、務署長に対し、次に掲げる事項を記載した申告を提出することができる。例文帳に追加

Article 173 (1) Where a nonresident prescribed in Article 169 (Tax Base) is subject to the provisions of Part IV, Chapter V (Withholding at Source of Income of Nonresidents or Corporations), with respect to the retirement allowance, etc. prescribed in Article 171 (Taxation on Retirement Income at the Taxpayer' Option) to be received thereby, and opts for taxation under the said Article with respect to the said retirement allowance, etc., the nonresident may, in order to receive a refund of income tax pertaining to the said retirement allowance, etc., file a return form to the district director on or after January 1 of the year following the relevant year (in the case where the total amount of the retirement allowance, etc. prescribed in Article 171 has been determined before that date, the day on which the total amount has been determined), stating the following matters:発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

7 第一項の規定により特定外国子会社等の各事業年度の決算に基づく所得の金額に係る第三十九条の十五第一項第一号に掲げる金額の計算をする場合において、同号の規定によりその例に準ずるものとされる法人法第三十三条及び第四十二条から第五十三条までの規定並びに法第四十三条、第四十五条の二、第五十二条の二、第五十七条の五、第五十七条の六、第五十七条の八、第六十五条の七から第六十五条の九まで(法第六十五条の七第一項の表の第十九号に係る部分に限る。)、第六十七条の十二第二項及び第六十七条の十三第二項の規定により当該各事業年度において損金の額に算入されることとなる金額があるときは、確定申告に、当該金額の損金算入に関する明細の添付がある場合に限り、当該金額を当該各事業年度の調整所得金額の計算上、損金の額に算入する。ただし、務署長は、確定申告の提出がなかつた場合又は当該損金算入に関する明細の添付がない確定申告の提出があつた場合において、その提出又は添付がなかつたことについてやむを得ない事情があると認めるときは、当該明細の提出があつた場合に限り、この項本文の規定を適用することができる。例文帳に追加

(7) When calculating the amount listed in Article 39-15(1)(i) with regard to the income of a specified foreign subsidiary company, etc. in its settlement of accounts for the relevant business year pursuant to the provisions of paragraph (1), if there is any amount to be included in deductible expenses in the relevant business year, pursuant to the provisions of Article 33 and Article 42 to Article 53 of the Corporation Tax Act and the provisions of Article 43, Article 45-2, Article 52-2, Article 57-5, Article 57-6, Article 57-8, Article 65-7 to Article 65-9 (limited to the part pertaining to item (xix) of the table in Article 65-7(1) of the Act), Article 67-12(2) and Article 67-13(2) of the Act, whose provisions shall be applicable under the provisions of the said item, the said amount shall be included in deductible expenses for calculating the amount of adjusted income for the relevant business year, only when detailed statements concerning the inclusion of the said amount in deductible expenses are attached to a final return form; provided, however, that when a final return form has not been submitted or a final return form has been submitted without detailed statements concerning the inclusion of the said amount in deductible expenses, the district director shall, when he/she finds that there was any compelling reason therefor, apply the provisions of the main clause of this paragraph, only when the said detailed statements have been submitted.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

「所得税確定申告書」の英訳に関連した単語・英語表現

所得税確定申告書のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
石割公認会計士税理士事務所石割公認会計士税理士事務所
copyright 2006-2024 港区/品川石割公認会計士・税理士事務所

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS