小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「株式割り当て」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「株式割り当て」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 43



例文

一 申込者 発起人の割り当てた設立時募集株式の数例文帳に追加

(i) Applicants: The number of the Shares Solicited at Incorporation as allotted by the incorporators; or発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 申込者 株式会社の割り当てた募集新株予約権例文帳に追加

(i) Applicants: The Share Options for Subscription allotted by the Stock Company; and発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 前項の規定により割り当てられた株式による会社の設立に関する株式引受人としての権利は、政府が行使する。例文帳に追加

(7) The Government shall exercise the rights, relating to the incorporation of the Company, as the subscriber to the shares allocated under the provisions of the preceding paragraph.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

申込者は、会員商品取引所の割り当てた組織変更時発行株式の数について組織変更時発行株式の引受人となる。例文帳に追加

An Applicant shall become a subscriber for the Shares of Stock Issued upon Entity conversion with regard to the number of the Shares of Stock Issued upon Entity conversion allotted by a Member Commodity Exchange.発音を聞く  - 経済産業省

一 募集株式の引受人に割り当て株式の総数が発行済株式の総数の十分の一を超えない場合 当該募集株式の引受人が給付する現物出資財産の価額例文帳に追加

(i) In cases where the total number of the shares to be allotted to the subscribers for the Shares for Subscription does not exceed one tenth (1/10) of the total number of Issued Shares: The value of the Properties Contributed in Kind that are tendered by the subscribers for such Shares for Subscription;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

定期的に給与が支払われるべき団体の所属員に、株式公開前の株式割り当て株式が公開された場合に、所属員に割り当てられている株式を複数回に分けて定期的に売却し、株式を売却する度に株式の売却代金を給与の少なくとも一部に代えて所属員に分配する。例文帳に追加

Stocks before being made open to the public are allocated to members of the group to which salaries should be paid periodically and when the stocks are made open to the public, the stocks allocated to the members are sold periodically and divisionally several times and each time the stocks are sold, the money of the sold stocks is divided to the members instead of a part of the salaries. - 特許庁

第二百四条 株式会社は、申込者の中から募集株式の割当てを受ける者を定め、かつ、その者に割り当てる募集株式の数を定めなければならない。この場合において、株式会社は、当該申込者に割り当てる募集株式の数を、前条第二項第二号の数よりも減少することができる。例文帳に追加

Article 204 (1) A Stock Company shall specify the persons to whom Shares for Subscription will be allotted from among the Applicants and the number of Shares for Subscription to be allotted to those persons. In such cases, the Stock Company may reduce the number of Shares for Subscription the Stock Company allots to such Applicants below the number under item (ii), paragraph (2) of the preceding article.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 株主に割り当て株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法例文帳に追加

(i) The number of shares the Stock Company will allot to shareholders (or, for a Company with Class Shares, the classes of shares and the number of shares for each class), or the method for calculating such number;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項第一号に掲げる事項についての定めは、当該株式会社以外の株主(種類株式発行会社にあっては、同項第三号の種類の種類株主)の有する株式(種類株式発行会社にあっては、同項第三号の種類の株式)の数に応じて同項第一号の株式割り当てることを内容とするものでなければならない。例文帳に追加

(2) The provisions regarding the matters listed in item (i) of the preceding paragraph shall stipulate that the shares under item (i) of that paragraph will be allotted in proportion to the number of shares (or, for a Company with Class Shares, shares of the classes under item (iii) of that paragraph) held by shareholders (or, for a Company with Class Shares, Class Shareholders of shares of the classes under item (iii) of that paragraph) other than such Stock Company.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百九十九条 株式会社は、その発行する株式又はその処分する自己株式を引き受ける者の募集をしようとするときは、その都度、募集株式(当該募集に応じてこれらの株式の引受けの申込みをした者に対して割り当て株式をいう。以下この節において同じ。)について次に掲げる事項を定めなければならない。例文帳に追加

Article 199 (1) Whenever a Stock Company intends to solicit persons to subscribe for shares it issues or for Treasury Shares it disposes of, the Stock Company shall prescribe the following matters with respect to the Shares for Subscription (meaning shares the Stock Company allots to persons who subscribed for those shares in response to such solicitation. The same shall apply hereinafter in this Section.):発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 地域会社の設立に際して発行する株式の総数は、会社が引き受けるものとし、設立委員は、これを会社に割り当てるものとする。例文帳に追加

(5) The Company shall accept all shares to be issued at the time of incorporation of the Regional Companies, and the organizing committees shall allocate all the shares to the Company.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十五条 申込者は、組織変更をする相互会社の割り当てた組織変更時発行株式の数について組織変更時発行株式の引受人となる。例文帳に追加

Article 95 An Offeror shall be a subscriber for Shares Issued on Entity Conversion for the number of such shares allocated by the converting Mutual Company.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項第二号に掲げる事項についての定めは、株主(当該株式会社を除く。)の有する全部取得条項付種類株式の数に応じて取得対価を割り当てることを内容とするものでなければならない。例文帳に追加

(2) The provisions regarding the matters listed in item (ii) of the preceding paragraph shall stipulate that the Consideration for Acquisition will be allotted in proportion to the number of the Class Shares subject to Wholly Call held by the shareholders (excluding the relevant Stock Company).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百一条の十二 申込者は、会員金融商品取引所の割り当てた組織変更時発行株式の数について組織変更時発行株式の引受人となる。例文帳に追加

Article 101-12 An Applicant shall become a subscriber for the Shares Issued upon Entity Conversion with regard to the number of the Shares Issued upon Entity Conversion allotted by a Membership-Type Financial Instruments Exchange.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十一条の二 申込者は、会員商品取引所の割り当てた組織変更時発行株式の数について組織変更時発行株式の引受人となる。例文帳に追加

Article 131-2 An Applicant shall become a subscriber for the Shares Issued upon Entity Conversion with regard to the number of the Shares Issued upon Entity Conversion allotted by a Member Commodity Exchange.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十四条 組織変更をする相互会社は、申込者の中から組織変更時発行株式の割当てを受ける者を定め、かつ、その者に割り当てる組織変更時発行株式の数を定めなければならない。この場合において、当該相互会社は、当該申込者に割り当てる組織変更時発行株式の数を、前条第二項第二号の数よりも減少することができる。例文帳に追加

Article 94 (1) The converting Mutual Company shall select from among the Offerors the persons to receive allocation of the Shares Issued on Entity Conversion, and determine the number of the Shares Issued on Entity Conversion to be allocated to each of such persons. In this case, the Mutual Company may reduce the number of the Shares Issued on Entity Conversion to be allocated to each Offeror from the number prescribed in paragraph (2), item (ii) of the preceding Article.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十条 発起人は、申込者の中から設立時募集株式の割当てを受ける者を定め、かつ、その者に割り当てる設立時募集株式の数を定めなければならない。この場合において、発起人は、当該申込者に割り当てる設立時募集株式の数を、前条第三項第二号の数よりも減少することができる。例文帳に追加

Article 60 (1) The incorporators shall specify from among the Applicants the persons to whom the Shares Solicited at Incorporation are allotted, and specify the number of the Shares Solicited at Incorporation that are allotted to such persons. In such cases, the incorporators may reduce the number of the Shares Solicited at Incorporation to be allotted to such Applicants to less than the number referred to in item (ii), paragraph (3) of the preceding article.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百一条の十一 会員金融商品取引所は、申込者の中から組織変更時発行株式の割当てを受ける者を定め、かつ、その者に割り当てる組織変更時発行株式の数を定めなければならない。この場合において、会員金融商品取引所は、当該申込者に割り当てる組織変更時発行株式の数を、前条第二項第二号の数よりも減少することができる。例文帳に追加

Article 101-11 (1) A Membership-Type Financial Instruments Exchange shall decide the persons to whom the Shares Issued upon Entity Conversion will be allotted from among the Applicants, and decide the number of the Shares Issued upon Entity Conversion to be allotted to such persons. In this case, the Membership-Type Financial Instruments Exchange may reduce the number of the Shares Issued upon Entity Conversion to be allotted to such Applicants below the number set forth in item (ii), paragraph (2) of the preceding Article.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十一条 会員商品取引所は、申込者の中から組織変更時発行株式の割当てを受ける者を定め、かつ、その者に割り当てる組織変更時発行株式の数を定めなければならない。この場合において、会員商品取引所は、当該申込者に割り当てる組織変更時発行株式の数を、前条第二項第二号の数よりも減少することができる。例文帳に追加

Article 131 (1) A Member Commodity Exchange shall decide on the persons to receive the allotment of the Shares Issued upon Entity Conversion from among the Applicants and decide on the number of the Shares Issued upon Entity Conversion to be allotted to such persons. In this case, the Member Commodity Exchange may reduce the number of the Shares Issued upon Entity Conversion to be allotted to such persons from the number set forth in paragraph (2), item (ii) of the preceding Article.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1 会員商品取引所は、申込者の中から組織変更時発行株式の割当てを受ける者を定め、かつ、その者に割り当てる組織変更時発行株式の数を定めなければならない。この場合において、会員商品取引所は、当該申込者に割り当てる組織変更時発行株式の数を、前条第二項第二号の数よりも減少することができる。例文帳に追加

(1) A Member Commodity Exchange shall decide on the persons to receive the allotment of the Shares of Stock Issued upon Entity conversion from among the Applicants and decide on the number of the Shares of Stock Issued upon Entity conversion to be allotted to such persons. In this case, the Member Commodity Exchange may reduce the number of the Shares of Stock Issued upon Entity conversion to be allotted to such persons from the number set forth in paragraph 2, item 2 of the preceding Article.発音を聞く  - 経済産業省

一 金銭以外の財産を出資する者の氏名又は名称、当該財産及びその価額並びにその者に対して割り当てる設立時発行株式の数(設立しようとする株式会社が種類株式発行会社である場合にあっては、設立時発行株式の種類及び種類ごとの数。第三十二条第一項第一号において同じ。)例文帳に追加

(i) Name(s) of person(s) who contribute(s) by any property other than money, the description of such property and the value thereof, and the number of the Shares Issued at Incorporation that are to be allotted to such person(s) (in cases where the Stock Company to be incorporated is a Company with Class Shares, referring to the class(es) and the number of each class of the Shares Issued at Incorporation; the same shall apply in item (i) of Article 32(1));発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項第二号に掲げる事項についての定めは、株主(当該株式会社及び前項第一号の種類の株式の株主を除く。)の有する株式の数(前項第二号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各種類の株式の数)に応じて配当財産を割り当てることを内容とするものでなければならない。例文帳に追加

(3) The decisions on the matters listed in item (ii) of paragraph (1) shall provide that the Dividend Property is assigned in proportion to the number of the shares (or, in cases where there are decisions on the matters listed in item (ii) of the preceding paragraph, the number of the shares of each class) held by the shareholders (excluding the relevant Stock Company and shareholders of the class of shares referred to in item (i) of the preceding paragraph).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項第二号に掲げる事項についての定めは、株主(当該清算株式会社及び前項第一号の種類の株式の株主を除く。)の有する株式の数(前項第二号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各種類の株式の数)に応じて残余財産を割り当てることを内容とするものでなければならない。例文帳に追加

(3) The provisions regarding the matters listed in item (ii) of paragraph (1) must stipulate that the residual assets will be allotted in proportion to the number of the shares (or, in cases where there is a provision with respect to the matters listed in item (ii) of the preceding paragraph, the number of the shares of each class) held by the shareholders (excluding the relevant Liquidating Stock Company and shareholders of the class of shares referred to in item (i) of the preceding paragraph).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 株式等保有会社(株式会社に限る。以下この号において同じ。)が株式交換又は株式移転により完全子会社(商法(明治三十二年法律第四十八号)第三百五十二条第一項に規定する完全子会社をいう。第八号において同じ。)となる場合において、特定完全親会社(株式交換により完全親会社(同項に規定する完全親会社をいう。以下この号において同じ。)となる株式会社又は株式移転により設立する完全親会社であって、特定中小企業等及び株式等保有会社以外の株式会社をいう。以下この号において同じ。)が当該株式交換若しくは株式移転に際して割り当て株式又は特定完全親会社がその義務を承継した新株予約権の取得及び保有例文帳に追加

(vi) If a Share Held Company (limited to a business corporation. The same shall apply to the following clause) becomes a Wholly Owned Subsidiary (meaning a wholly owned subsidiary as set forth in Commercial Code (Act No. 48 of 1899) Article 352(1). The same shall apply in clause (viii)) as a result of a share-for-share exchange or a share transfer-the acquiring and holding of shares that the Specified Wholly Owning Parent Company (meaning the business corporation that becomes a wholly owning parent company (meaning a wholly owning parent company as set forth in said paragraph. The same shall apply hereinafter in this clause) through the exchange of shares or the wholly owning parent company incorporated through the transfer of shares and which is a business corporation other than a Specified SME, Etc. or a Share Held Company. The same shall hereinafter apply in this clause) allocates as a result of the exchange of shares or the transfer of shares, or the share options in respect of which the Specified Wholly Owning Parent Company has assumed the obligation thereof;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百四十三条 株式会社は、申込者の中から募集新株予約権の割当てを受ける者を定め、かつ、その者に割り当てる募集新株予約権の数を定めなければならない。この場合において、株式会社は、当該申込者に割り当てる募集新株予約権の数を、前条第二項第二号の数よりも減少することができる。例文帳に追加

Article 243 (1) A Stock Company shall specify the persons from among the Applicants the persons to whom Share Options for Subscription will be allotted, and determine the number of Share Options for Subscription to be allotted to those persons. In such cases, the Stock Company may reduce the number of Share Options for Subscription the Stock Company allots to such Applicants below the number under item (ii), paragraph (2) of the preceding article.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十六条の十三 第九十六条の十一第二項及び第九十六条の二の規定にかかわらず、組織変更をする相互会社が組織変更株式移転をする場合には、組織変更株式移転設立完全親会社は、その成立の日に、第九十条第一項の規定により社員に割り当てるべき株式(第九十二条の規定により発行する株式及び第九十六条の九第一項第九号の株式会社の発行する株式を含む。)の全部を取得する。例文帳に追加

Article 96-13 (1) Notwithstanding the provisions of Article 96-11, paragraph (2) and Article 96-2, the Wholly Owning Parent Company Formed by Share Transfer on Entity Conversion shall, on the date of its establishment, acquire all of the shares to be allocated to members pursuant to the provision of Article 90, paragraph (1) (including the shares issued pursuant to the provision of Article 92 and the shares issued by the Stock Company set forth in Article 96-9, paragraph (1), item (ix)), where the converting Mutual Company carries out a share transfer on Entity Conversion.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 株式会社は、第百九十九条第一項第四号の期日(同号の期間を定めた場合にあっては、その期間の初日)の前日までに、申込者に対し、当該申込者に割り当てる募集株式の数を通知しなければならない。例文帳に追加

(3) The Stock Company shall notify the Applicants, no later than the day immediately preceding the date referred to in item (iv), paragraph (1) of Article 199 (or, in cases where a period is prescribed under that item, no later than the day immediately preceding the first day of that period), of the number of Shares for Subscription that will be allotted to such Applicants.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十八条 発起人は、前条第一項の募集をしようとするときは、その都度、設立時募集株式(同項の募集に応じて設立時発行株式の引受けの申込みをした者に対して割り当てる設立時発行株式をいう。以下この節において同じ。)について次に掲げる事項を定めなければならない。例文帳に追加

Article 58 (1) Whenever the incorporator intends to carry out the solicitation under paragraph (1) of the preceding article, he/she shall decide the following matters with respect to the Shares Solicited at Incorporation (meaning the Shares Issued at Incorporation that are allotted to the persons who accept the solicitation under such paragraph and apply to subscribe for the Shares Issued at Incorporation. The same shall apply hereinafter in this Section.):発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 組織変更をする相互会社は、第九十二条第四号の期日の前日までに、申込者に対し、当該申込者に割り当てる組織変更時発行株式の数を通知しなければならない。例文帳に追加

(2) The converting Mutual Company shall notify the Offerors, no later than the day immediately preceding the date referred to in Article 92, item (iv) of the number of the Shares Issued on Entity Conversion that will be allocated to each Offeror.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 会員金融商品取引所は、第百一条の九第四号の期日の前日までに、申込者に対し、当該申込者に割り当てる組織変更時発行株式の数を通知しなければならない。例文帳に追加

(2) A Membership-Type Financial Instruments Exchange shall notify the Applicants of the number of the Shares Issued upon Entity Conversion to be allotted to said Applicant, by the day immediately preceding the date set forth in Article 101-9(iv).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 会員商品取引所は、第百二十九条第四号の期日の前日までに、申込者に対し、当該申込者に割り当てる組織変更時発行株式の数を通知しなければならない。例文帳に追加

(2) A Member Commodity Exchange shall notify Applicants of the number of the Shares Issued upon Entity Conversion to be allotted to said Applicants by the day preceding the date set forth in Article 129, item (iv).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 会社の設立に際して発行する株式の総数は、日本電信電話公社(以下「公社」という。)が引き受けるものとし、設立委員は、これを公社に割り当てるものとする。例文帳に追加

(6) The Nippon Telegraph and Telephone Public Corporation (hereinafter referred to as "the Public Corporation") shall accept all shares to be issued at the time of incorporation of the Company, and the organizing committee shall allocate all the shares to the Public Corporation.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 会員商品取引所は、第百二十九条第四号の期日の前日までに、申込者に対し、当該申込者に割り当てる組織変更時発行株式の数を通知しなければならない。例文帳に追加

(2) A Member Commodity Exchange shall notify Applicants of the number of the Shares of Stock Issued upon Entity conversion to be allotted to said Applicants by the day preceding the date set forth in Article 129, item 4.発音を聞く  - 経済産業省

2 前項第一号及び第二号に掲げる事項についての定めは、当該株式会社以外の株主(種類株式発行会社にあっては、同項第四号の種類の種類株主)の有する株式(種類株式発行会社にあっては、同項第四号の種類の株式)の数に応じて同項第一号の新株予約権及び同項第二号の社債を割り当てることを内容とするものでなければならない。例文帳に追加

(2) The provisions regarding the matters listed in item (i) and item (ii) of the preceding paragraph shall be that the Share Options under item (i) of that paragraph and the Bonds under item (ii) of that paragraph will be allotted in proportion to the number of shares (or, for a Company with Class Shares, the shares of the classes under item (iv) of that paragraph) held by shareholders (or, for a Company with Class Shares, Class Shareholders of the classes under item (iv) of that paragraph) other than such Stock Company.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 株式等保有会社(前三号の規定により組合がその株式、新株予約権若しくは新株予約権付社債等又はその持分を保有している株式会社等(株式会社及び有限会社をいう。以下この号、次号及び第八号において同じ。)をいう。以下同じ。)が合併により消滅する場合において、存続会社(合併後存続する株式会社等又は合併により設立する株式会社等であって、特定中小企業等及び株式等保有会社以外のものをいう。以下この号において同じ。)が当該合併に際して割り当て株式若しくは持分又は存続会社(株式会社に限る。)がその義務を承継した新株予約権若しくは新株予約権付社債等の取得及び保有例文帳に追加

(iv) In the event that a Share Held Company (meaning a business corporation, etc. (meaning a business corporation or a limited liability company. The same shall apply hereinafter in this clause, the following clause and clause (viii)) in which the Partnership holds shares, share options or Bond with Share Options, Etc., or an equity share pursuant to the three preceding clauses. The same shall apply hereafter.) ceases to exist as a result of a merger-acquiring and holding shares or equity shares allocated by the surviving company (meaning a business corporation, etc., that survives after the merger or a business corporation, etc., that is incorporated as a result of the merger, and is neither a Specified SME, Etc., nor a Share Held Company. The same shall apply in the following clause) or share options or Bond with Share Options, Etc., in respect of which the surviving company (limited to a business corporation) has assumed the obligation thereof;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 株式等保有会社が分割により承継会社(新設分割により設立する株式会社等又は吸収分割により営業を承継する株式会社等であって、特定中小企業等及び株式等保有会社以外のものをいう。以下この号において同じ。)に営業を承継させる場合において、当該承継会社が当該株式等保有会社の株主に対して当該分割に際して割り当て株式若しくは持分又は当該承継会社(株式会社に限る。)がその義務を承継した新株予約権若しくは新株予約権付社債等の取得及び保有例文帳に追加

(v) If a Share Held Company transfers its business to a successor company (meaning a business corporation, etc., incorporated as a result of an incorporation-type split, or a business corporation, etc., that assumes the business as a result of an absorption-type corporate Split, and is neither a Specified SME, Etc. nor a Share Held Company. The same to apply in the following clause) as a result of a corporate separation -acquiring and holding of shares or equity shares that the successor company allocates to shareholders of the Share Held Company at the time of the corporate separation, or share options or Bond with Share Options, Etc. in respect of which the successor company (limited to a business corporation) has assumed the obligation thereof;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 発起人は、第五十八条第一項第三号の期日(同号の期間を定めた場合にあっては、その期間の初日)の前日までに、申込者に対し、当該申込者に割り当てる設立時募集株式の数を通知しなければならない。例文帳に追加

(2) The incorporator shall notify the Applicant, no later than the day immediately preceding the date referred to in item (iii) of Article 58(1) (or, in case a period is specified under that item, no later than the day immediately preceding the first day of that period), of the number of the Shares Solicited at Incorporation that are allotted to such Applicant.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

a.自社の財務状況等を十分に勘案した適正な自己資本規制比率を設定した上で、株式の自己売買業務に割り当てることのできる最大許容市場リスク額又はこれに相当する合理的な限度枠・リスク額等(以下「許容市場リスク額等」という。)を設定すること。例文帳に追加

a. A Financial Instruments Business Operator should set the maximum allowable value of market risks that may be allotted to proprietary stock trading or reasonable limits and risks equivalent thereto (hereinafter referred to as the “allowable market risk value, etc.”), based on an appropriate capital adequacy ratio target set with due consideration of its own financial condition and other factors.発音を聞く  - 金融庁

第二百三十八条 株式会社は、その発行する新株予約権を引き受ける者の募集をしようとするときは、その都度、募集新株予約権(当該募集に応じて当該新株予約権の引受けの申込みをした者に対して割り当てる新株予約権をいう。以下この章において同じ。)について次に掲げる事項(以下この節において「募集事項」という。)を定めなければならない。例文帳に追加

Article 238 (1) Whenever a Stock Company intends to solicit subscribers for a Share Option issue, the Stock Company shall prescribe the following matters (hereinafter in this Section referred to as "Subscription Requirements") with respect to the Share Options for Subscription (meaning the Share Options that is to be allotted to persons who subscribed for such Share Options in response to such solicitation. The same shall apply hereinafter in this Chapter.):発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 株式会社は、割当日の前日までに、申込者に対し、当該申込者に割り当てる募集新株予約権の数(当該募集新株予約権が新株予約権付社債に付されたものである場合にあっては、当該新株予約権付社債についての社債の種類及び各社債の金額の合計額を含む。)を通知しなければならない。例文帳に追加

(3) The Stock Company shall notify the Applicants, no later than the day immediately preceding the Day of Allotment, of the number of the Share Options for Subscription that will be allotted to such Applicants (in cases where such Share Options for Subscription are attached to Bonds with Share Option, including a description of the classes of Bonds with respect to such Bonds with Share Option and the total amount of money for each class of Bonds).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 会社法第二百三十四条第一項(各号を除く。)及び第二項から第五項まで(一に満たない端数の処理)、第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百六十九条(疎明)、第八百七十一条(理由の付記)、第八百七十四条(第四号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)並びに第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は、前二項の規定により組織変更をする相互会社の社員に株式割り当てる場合について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(3) The provisions of Article 234, paragraph (1) (excluding all items) and (2) to (5) inclusive (Treatment of Fractions), Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious Cases), Article 869 (Showing of Prima Facie Evidence), Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 874 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Restrictions on Appeal), Article 875 (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases) and Article 876 (Supreme Court Rules) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the allocation of shares to the members of a converting Mutual Company pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs. In this case, any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「株式割り当て」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

Weblio翻訳の結果

「株式割り当て」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

Stocks allocation

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

「株式割り当て」を解説文の中に含む見出し語

Weblio英和辞典・和英辞典の中で、「株式割り当て」を解説文の中に含んでいる見出し語のリストです。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS