小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

雄忍の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「雄忍」の英訳

雄忍

日本人名前
読み方英語式ヘボン式訓令式ワープロ式
かつしのKatsushinoKatsushinoKatusinoKatusino

「雄忍」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 13



例文

古事記で武内宿禰は彦太信命の王子となっており、屋主男武心命は登場しない。例文帳に追加

In the Kojiki (The Records of Ancient Matters), TAKENOUCHI no Sukune appears as the prince of Hikofutsuoshinomakoto no mikoto, however, there exists no description about Yanushioshiotakeogokoro no mikoto.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

野村介(奇兵隊)・増田宋太郎(中津隊)・重久七(奇兵隊)例文帳に追加

Oshisuke NOMURA (the Kihei-tai troop), Sotaro MASUDA (the Nakatsu-tai troop), and Yushichi SHIGEHISA (the Kihei-tai troop)発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが信の企みはいち早く伊賀の人々の耳に届き、放たれた者達の奇襲によって信は大敗を喫してしまう。例文帳に追加

But Nobuo's plot reached Iga people's ears so soon, and Nobuo was driven into a huge defeat by released Ninja's surprise attack.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋主男武心命(やぬしおしおたけおごころのみこと生没年不詳)は、3世紀から4世紀頃の日本の皇族。例文帳に追加

Yanushioshiotakeogokoro no mikoto (year of birth and death unknown) was a member of Japanese Imperial family, who lived in the period around the third to fourth century.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

坂大中姫(おしさかのおおなかつのひめ)は第19代允恭天皇の后であり、第21代略天皇の母。例文帳に追加

Oshisakano onakatsunohimeno Mikoto was the Empress of the nineteenth Emperor Ingyo and the mother of the twenty-first Emperor Yuryaku.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、者の実力に脅威を覚えた織田信長は、次男の織田信に命じて伊賀攻めを行わせた。例文帳に追加

However, Nobunaga ODA, who had a sense of menace to competency of Ninja, ordered his second son Nobuo ODA to attack Iga.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『古事記』では、紀伊国造宇豆比古(うずひこ・うじひこ/菟道彦)の妹・山下影日売を娶り、建内宿禰(武内宿禰)を生むとあるが、『書紀』では、孫の武内宿禰の父を屋主男武心命(やぬしおしおたけおごころのみこと)としており、彼は彦太信命の子となる。例文帳に追加

According to the "Kojiki," he took the younger sister of Kiinokuni no Miyatsukuko Uzuhiko (Ujihiko), Princess Yamashitakagehime to wife, and had a son, TAKENOUCHI no Sukune (written as 宿禰 or 宿禰), however, according to the "Nihonshoki," the father of his grandson TAKENOUCHI no Sukune was Yanushioshiotakeogokoro no mikoto, who, therefore, would be the son of Hikofutsuoshinomakoto no mikoto.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「雄忍」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 13



例文

天正7年(1579年)、伊賀者の1人・下山甲斐は仲間を裏切り織田信長の次男・織田信に伊賀の団結力が衰えだしたことを報告し侵略を進言した。例文帳に追加

In 1579, Kai SHIMOYAMA, one of Iga Ninja, betrayed his fellows and informed Nobuo ODA, the second son of Nobunaga ODA, of Iga's united power's declining and proposed an invasion.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本営軍議で桐野・篠原らが主張する全軍攻城論と池上四郎・野村介・西郷小兵衛らが主張する種々の分進論が折り合わず、軍議が長引いている間に、政府軍の第一旅団(野津鎮)・第二旅団(三好重臣)の南下が始まった。例文帳に追加

While the war council took a long time because the opinion to attack the castle with the total force insisited on by Kirino, Shinohara and the opinion to march in separate groups insisted on by Shiro IKEGAMI, Oshisuke NOMURA, Kohei SAIGO did not reach agreement, the first brigade (Shizuo NOZU) and the second brigate (Shigeomi MIYOSHI) of the government army started to the south.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本営軍議で桐野・篠原らが主張する全軍攻城論と池上四郎(薩摩藩士)・野村介・西郷小兵衛らが主張する分進論が対立し、軍議が長引いている間に、政府軍の第一旅団(野津鎮)・第二旅団(三好重臣)の南下が始まった。例文帳に追加

At the war council held at the headquarters, there was a conflict between Kirino and Shinohara, who insisted on attacking the castle as a single force, and Shiro IKENOUE (a feudal retainer of the Satsuma clan), Oshisuke NOMURA, and Kohe SAIGO, who insisted on attacking separately; while the council dragged on, the first brigade (Shizuo NOZU) and the second brigade (Shigeomi MIYOSHI) of Government army started going south.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出口延経の死後、外宮神官の桑原弘、弘世父子によって整理、1733年に完成し、延喜式神名帳記載神社の考証を行った神名帳考証によると、坂と住吉にある生根神社の祭神(現在は少彦名命等)とされる。例文帳に追加

According to Jinmyocho Kosho: historical investigation on shrines listed in Engishiki jinmyocho (a register of shrines in Japan), which was organized after Nobutsune DEGUCHI's death and completed in 1733 by Hiro KUWAHARA, a Shinto priest of Geku (the outer shrine of Ise), and his son, Ikutsuhikone is defined as the enshrined deity of Ikune jinja Shrine (presently enshrines Sukunahikona no mikoto and others) in Oshisaka (also pronounced as Ossaka or Osaka) and Sumiyoshi.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金沢文庫に残る5月16日の京の六波羅探題南方から金沢文庫・称名寺(横浜市)の二代長老明房剱阿に送られた「倉栖兼書状」によると、北条時村の姉妹を祖母にもつ金澤北条貞顕が探題であった六波羅探題南方では、このあと、次のような状態だったという、「京中連々騒動す。例文帳に追加

According to "A letter by Kaneo KURASU" in the collection of Kanazawa Library which was sent on May 16 from Rokuhara Tandai Minamikata (Rokuhara Tandai South) in Kyoto to Myoninbokena, the second choro (patriarch) at Shomyo-ji Temple in Kanazawabunko (in Yokohama City), the situations of Kyoto after the incident observed by Rokuhara Tandai Minamikata, where the head officer was Sadaaki HOJO from the Kanesawa line of the clan whose grandmother was a sister of Tokimura HOJO, were as follows: "The situation in Kyoto became turbulent.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

パーネルは死んだ残な偽善者どもの手にかかり僕らの無冠の王は死んだ嘆く、嘆く、悲しみのエリン泥沼から引き上げてやった臆病な犬どもに彼は殺されたエリンの希望もエリンの夢もその君主の積みまきの上に滅びた御殿にあろうとも、小屋にあろうとも悲しみにひしがれるアイルランドの心その運命をもたらすはずの彼が逝ってしまったから彼あらば世界にエリンの名を知らしめ栄光の緑の旗をはためかせ政治家たち、詩人たち、戦士たちの立ち上がったものを彼は自由を夢見た悲しいかな、夢にすぎなかった偶像をつかもうとしたその時裏切りが彼と愛するものを引き離した恥を知れ、臆病者彼らの君主を襲い媚を売る聖職者衆に売り渡した卑劣漢ども永遠の恥辱よ、焼き尽くせ誇りをもって彼らをはねつけた人の高貴の名を汚し傷つけた者どもの記憶を最後まで気高く屈せずに倒れた強き人死が彼を今は亡きエリンの英たちと一つにした彼の眠りを乱す争いはなし!静かに彼は休む彼を栄光へと駆り立てる人としての苦悩も大望も今はない彼らは思い通り彼を殺したしかしエリンは望む、彼の魂よ炎から不死鳥のように舞い上がれとその日の夜の明ける時自由の御代が僕らにもたらされるその日、エリンよ、挙げよ喜びの杯を悲しみのためにパーネルの思い出のために例文帳に追加

O, Erin, mourn with grief and woeFor he lies dead whom the fell gangOf modern hypocrites laid low.He lies slain by the coward houndsHe raised to glory from the mire;And Erin's hopes and Erin's dreamsPerish upon her monarch's pyre.In palace, cabin or in cotThe Irish heart where'er it beIs bowed with woe--for he is goneWho would have wrought her destiny.He would have had his Erin famed,The green flag gloriously unfurled,Her statesmen, bards and warriors raisedBefore the nations of the World.He dreamed (alas, 'twas but a dream!)Of Liberty: but as he stroveTo clutch that idol, treacherySundered him from the thing he loved.Shame on the coward, caitiff handsThat smote their Lord or with a kissBetrayed him to the rabble-routOf fawning priests--no friends of his.May everlasting shame consumeThe memory of those who triedTo befoul and smear the exalted nameOf one who spurned them in his pride.He fell as fall the mighty ones,Nobly undaunted to the last,And death has now united himWith Erin's heroes of the past.No sound of strife disturb his sleep!Calmly he rests: no human painOr high ambition spurs him nowThe peaks of glory to attain.They had their way: they laid him low.But Erin, list, his spirit mayRise, like the Phoenix from the flames,When breaks the dawning of the day,The day that brings us Freedom's reign.And on that day may Erin wellPledge in the cup she lifts to JoyOne grief--the memory of Parnell.発音を聞く  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

>>例文の一覧を見る

「雄忍」の英訳に関連した単語・英語表現
1
Katsushino 日英固有名詞辞典

2
Katusino 日英固有名詞辞典

3
かつしの 日英固有名詞辞典

4
Osio 日英固有名詞辞典

5
にんゆう 日英固有名詞辞典

雄忍のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS