Federal Partyとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
意味・対訳 (米国の)連邦党
Federal Partyの |
「Federal Party」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 21件
a member of a former political party in the United States that favored a strong centralized federal government発音を聞く 例文帳に追加
米国のかつての政党の一員で、強力な中央集権連邦政府を支持した - 日本語WordNet
(5) The parties must be represented before the Federal Court of Justice by an attorney at law admitted to practice before this Court as authorized representative. At the request of any party, said party’s patent attorney shall be given leave to speak. Section 143(3) shall apply mutatis mutandis.発音を聞く 例文帳に追加
(5) 連邦最高裁判所に対しては,当事者は,連邦最高裁判所において授権代理人としての業務を行うことを認められている弁護士を代理人としなければならない。当事者が請求したときは,当該当事者の特許弁護士は発言を許可される。第 143条(3)が準用される。 - 特許庁
Proceedings before the Federal Court under subsection (3) shall be held in camera on request made to the court by any party to the proceedings.発音を聞く 例文帳に追加
(3)に基づく連邦裁判所における手続は,何れかの訴訟当事者の当該裁判所に対する請求があるときは非公開で行わなければならない。 - 特許庁
The Registrar may appear and be heard at the hearing of an appeal to the Federal Court against a decision or direction of the Registrar, even if the Registrar is not a party to the appeal.発音を聞く 例文帳に追加
登録官は,自己が上訴の当事者でない場合においても,自らの決定又は指示に対する連邦裁判所への上訴についての審理に出頭し,審理を受けることができる。 - 特許庁
Sentence 1 shall apply mutatis mutandis to other proceedings before the Patent Office, appeal proceedings before the Patent Court or proceedings of appeal on a point of law before the Federal Court of Justice to which the proprietor is a party.発音を聞く 例文帳に追加
第1文の規定は,所有者が当事者となるその他の特許庁における手続,特許裁判所における抗告手続及び連邦司法裁判所における法律抗告手続に準用する。 - 特許庁
The Commissioner may appear and be heard at the hearing of an appeal to the Federal Court against a decision or direction of the Commissioner even if the Commissioner is not a party to the appeal.発音を聞く 例文帳に追加
局長は,局長が上訴に関する当事者でない場合においても,局長の決定又は指示に対する連邦裁判所への上訴についての審理に出頭し,審理を受けることができる。 - 特許庁
The party filing the request shall present a certificate from the International Bureau of the World Intellectual Property Organization showing the mark and the goods or services in respect of which the protection of the international registration had effect in the Federal Republic of Germany prior to its cancellation in the International Register.発音を聞く 例文帳に追加
請求を行う者は,国際登録簿における関係国際登録の取消前にその国際登録による保護がドイツ連邦共和国において与えられていた標章及び商品又はサービスを明らかにした,世界知的財産機関の国際事務局の証明書を提出しなければならない。 - 特許庁
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「Federal Party」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 21件
(2) Where the earlier foreign application has been filed in a state not party to an international treaty on the recognition of priority, the applicant may claim a right of priority corresponding to that under the Paris Convention, provided that, after publication by the Federal Ministry of Justice in the Federal Law Gazette [Bundesgesetzblatt], the other state grants a right of priority on the basis of a first filing with the Patent Office, which is, according to its requirements and contents, comparable to that under the Paris Convention; subsection (1) shall be applicable.発音を聞く 例文帳に追加
(2) 先の外国出願が優先権の承認に関する国際条約の当事国でない国において提出されていた場合は,出願人は,パリ条約に基づくものと同等の優先権を主張することができるが,ただし,連邦法律官報における連邦法務省による公告の後,当該他国が特許庁に最初になされた出願を基にして,その要件及び内容により,パリ条約に基づくものと同等の優先権を付与していることを条件とする。(1)が適用される。 - 特許庁
(6) The patentee or the Federal Court may revoke the license if: (a) the patentee and the licensee are agreed, or the court on application made by either party finds, that the circumstances that justified the grant of the license have ceased to exist and are unlikely to recur; and (b) the legitimate interests of the licensee are not likely to be adversely affected by the revocation.発音を聞く 例文帳に追加
(6) 特許権者又は連邦裁判所は,次の場合は,ライセンスを取り消すことができる。 (a) 特許権者及び実施権者が,ライセンスの付与を正当化した状況が消滅しており,再発する虞がないと合意したか,又は当事者の一方がした申請に基づいて,裁判所がこれを認めた場合,及び (b) 取消によって,実施権者の正当な権利が不利な影響を受ける虞がない場合 - 特許庁
(3) In other respects, the provisions of Sections 130(2), (3), (5) and (6), 133, 134, 136 and 137 shall apply mutatis mutandis, subject to the proviso that only an attorney at law admitted to practice before the Federal Court of Justice may be assigned to a party that has been granted legal aid.発音を聞く 例文帳に追加
(3) その他の点に関しては,第 130条(2),(3),(5)及び(6),並びに第 133条,第 134条,第 136条及び第 137条が準用されるが,ただし,法的扶助が付与されている当事者については,連邦最高裁判所に対する業務を行うことを認められている弁護士のみが選任を受けることができる旨の条件に従うことを前提とする。 - 特許庁
However, the path to reform was far from smooth, with large-scale demonstrations held when laws went into force regarding reduced ongoing payment of wages for workers on sick leave, and while a bill on income and corporate tax reductions created in 1997 cleared the Bundestag, it was rejected and thrown out by the Bundesrat (Federal Council) In which the Social Democrats, the opposition party at the time,had a majority.例文帳に追加
ただし、労働者の病気休暇に対する賃金継続支払の縮減については、法律の施行に際して大規模な抗議行動が起こり、また1997年に作成された所得・法人減税法案も、連邦議会は通過したものの、当時の野党であった社会民主党(SPD)が多数を占める連邦参議院で否決され、廃案となる等、改革はなかなか進展しなかった。 - 経済産業省
(3) The Federal Ministry of Justice shall have the power, for the purpose of making available to the public the utilization of the documentation of the Patent Office, to prescribe by statutory order, without the approval of the Bundesrat (body of the German legislature representing the German states) having to be obtained, that the Patent Office shall provide information on state of theart, without guaranteeing that the information is complete. In this regard, the Federal Ministry of Justice can stipulate in particular the conditions, the manner and the volume of the information to be provided as well as the technical fields involved. The Federal Ministry of Justice may by statutory order delegate such authority to the German Patent and Trademark Office, without the approval of the Bundesrat (body of the German legislature representing the German states) being required. The Patent Office shall maintain a Register in which shall be recorded the titles of patent applications, the files of which may be inspected by any person, and of granted patents, supplementary protection certificates (Section 16a) and the names and addresses of applicants or patentees and their representatives, possibly appointed under Section 25, or authorized parties for service, whereby it shall suffice to enter either one representative or one authorized party for service. The commencement, expiration, lapse, order of limitation, revocation, declaration of nullity of patents and supplementary protection certificates (Section 16a) as well as the filing of oppositions and nullity actions shall also be recorded therein.発音を聞く 例文帳に追加
(3) 連邦法務省は,特許庁の書類を公衆が利用できるようにするために,連邦参議院の承認を必要としない法定命令によって,特許庁が技術水準に関する情報を,その情報が完全であることを保証することなく,提供すべき旨を規定する権限を有する。これに関しては,連邦法務省は,特に情報提供の条件,方法,情報の量,及び関係する技術分野を定めることができる。連邦法務省は,これらの権限を,連邦参議院の承認を必要としない法定命令によって,ドイツ特許商標庁に委譲することができる。 - 特許庁
(2) Notwithstanding subsection (1), the Board of Appeal of the Federal Patent Court shall issue a decision 1. if a party requests the decision and no other party has filed an opposition within two months after service of the request, or 2. upon the request of only one party if at least 15 months have lapsed since expiry of the opposition time limit, or in the case of a request of an intervening party if at least 15 months have lapsed since declaration of intervention. This shall not apply if the Patent Division has served a summons to a hearing or the decision on the opposition within three months of receipt of the request for a decision by the Patent Court. In other respects, Sections 59 to 62, 69 to 71 and 86 to 99 shall apply mutandis mutandis.発音を聞く 例文帳に追加
(2) (1)に拘らず,連邦特許裁判所の審判部は,次の場合に決定を行う。 1. 1の当事者が決定を請求し,他の何れの当事者も,その請求の送達から 2月以内に,異議を唱えなかったとき,又は2. 一方の当事者のみからの請求があったとき。ただし,異議申立期限の到来から最低 15月が経過しているか,又は参加人からの請求の場合は,当該参加宣言から最低 15月が経過していることを条件とする。この規定は,特許部が,連邦特許裁判所による決定を求める請求を受領してから 3月以内に,聴聞への召喚状又は異議申立についての決定を送達している場合は,適用されない。それ以外には,第 59条から第 62条まで,第 69条から第 71条まで,及び第 86条から第 99条までが準用される。 - 特許庁
(1) An applicant, a patentee or the successor in title thereof who, as a result of an order under Section 50(1), refrains from using or ceases to use an invention patentable under Sections 1 to 5 for peaceful purposes shall have a claim to compensation, owing to the damages thereby incurred, against the Federal Republic if and to the extent that said party cannot reasonably be expected to bear the damages itself. When determining the extent to which said party can reasonably be expected to do so, account shall be taken, in particular, of the financial position of the injured party, the amount of expenditure incurred by said party for the invention or for acquiring title thereto, the degree of probability that the invention might have to be kept secret that could have been recognized by said party at the time the expenditure was incurred, and the profit derived by the injured party from another exploitation of the invention. The claim cannot be asserted until after a patent has been granted. Compensation may be claimed only after it has become due and for periods which shall not be shorter than one year.発音を聞く 例文帳に追加
(1) 出願人,特許所有者又はこれらの権原承継人が第 1条から第 5条までに基づいて特許を受けることができる発明を,第 50条(1)に基づく命令の結果として,平和目的で実施することを差し控え又は実施を停止した場合は,同人は,それによって同人に生じた損害に起因する補償を連邦に対して請求する権利を有するものとするが,ただし,当該当事者に対し,その損害自体を負担させることが合理的に見て期待できないことを条件とし,かつ,その程度に限る。その程度を判断するときは,特に,被害者の財務状況,発明のために又は発明に対する権原を取得するために当該当事者によって行われた支出の額,その支出が生じたときに,当該当事者によって認識されていた,発明の秘密保持が義務付けられる可能性の程度,及び被害者がその発明に係る他の実施から取得した利益が考慮される。この請求権は,特許が付与されるまでは主張することができない。補償は,支払うべきものとなった後,かつ,1年より短くない期間についてのみ請求することができる。 - 特許庁
The parties must be represented before the Federal Court of Justice by an attorney-at-law, admitted to practice before the Court as authorized representative. Upon request of any party, the latter's patent attorney shall be given leave to speak. Section 157(1) and (2) of the Code of Civil Procedure shall not apply in this event. Of the costs arising from the collaboration of a patent attorney in the case, fees up to the amount of a full fee according to Section 11 of the Federal Regulations on Fees for Attorneys-at-law [Bundesgebuhrenordnung fur Rechtsanwalte] shall be refunded, as well as the necessary expenses of the patent attorney.発音を聞く 例文帳に追加
連邦司法裁判所に対し,当事者は,許可された代理人として連邦司法裁判所に対して実務を行うことを認められている弁護士によって代理されなければならない。当事者の請求により,その者の特許弁護士に対して発言の許可が与えられるものとする。この点については,民事訴訟法第157条(1)及び(2)の規定は適用されないものとする。事件への特許弁護士の関与によって生じる費用については,弁護士報酬に関する連邦規則(Bündesgebuhrenordnung für Rechtsanwalte)第11条による最高限度額を上限とする報酬,並びに当該特許弁護士に関するその他の必要経費が補償されるものとする。 - 特許庁
|
|
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
「Federal Party」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |