小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英和対訳 > contract debtsの意味・解説 

contract debtsとは 意味・読み方・使い方

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

意味・対訳 借金をこしらえる、負債を生じる

Weblio英和対訳辞書での「contract debts」の意味

contract [get into, incur] debts


contract [incur] debts

Weblio英和対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

「contract debts」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 26



例文

contract [incur] debts発音を聞く 例文帳に追加

負債を生じる. - 研究社 新英和中辞典

in a situation of mutual indebtedness involving two or more parties, a contract by which those mutual debts are simultaneously cancelled発音を聞く 例文帳に追加

二人以上が互いに債務を負っている場合にその相互の債務を同時に消滅させる契約 - EDR日英対訳辞書

The outstanding debt is obtained by multiplying predetermined percentages set for the respective contract items by an amount of debts for each contract item in the credit information.例文帳に追加

残債務額を、信用情報における契約項目毎の債務額に契約項目毎に設定された所定の比率を乗じた合計額とする。 - 特許庁

(ii) it is prohibited to set off debts of a Bank, etc. or claims for said Member, etc. or Intermediary based on said contract;発音を聞く 例文帳に追加

二 当該契約に基づく銀行等の債務と当該会員等又は取次者に対する債権を相殺することを禁止するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) it is prohibited to set off debts of a Bank, etc. or claims for said Member, etc. or Intermediary based on said contract;発音を聞く 例文帳に追加

二当該契約に基づく銀行等の債務と当該会員等又は取次者に対する債権を相殺するこ とを禁止するものであること。 - 経済産業省

(ii) Where the bankruptcy creditor has assumed a debt to the bankrupt by, after the bankrupt became unable to pay debts, concluding a contract for disposing of the bankrupt's property with the bankrupt with the intent to set off any debt to be assumed by the bankruptcy creditor under the contract exclusively against bankruptcy claims, or concluding a contract for assuming any debt owed by another person to the bankrupt, and the bankruptcy creditor knew, at the time of conclusion of the contract, that the bankrupt was unable to pay debts.発音を聞く 例文帳に追加

二 支払不能になった後に契約によって負担する債務を専ら破産債権をもってする相殺に供する目的で破産者の財産の処分を内容とする契約を破産者との間で締結し、又は破産者に対して債務を負担する者の債務を引き受けることを内容とする契約を締結することにより破産者に対して債務を負担した場合であって、当該契約の締結の当時、支払不能であったことを知っていたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) Where the rehabilitation creditor has assumed a debt to the rehabilitation debtor by, after the rehabilitation debtor became unable to pay debts (the condition in which rehabilitation debtor, due to the lack of ability to pay, is generally and continuously unable to pay his/her debts as they become due; the same shall apply hereinafter), concluding a contract for disposing of the rehabilitation debtor's property with the rehabilitation debtor with the intent to set off any debt to be assumed by the rehabilitation creditor under the contract exclusively against rehabilitation claims, or concluding a contract for assuming any debt owed by another person to the rehabilitation debtor, and the rehabilitation creditor knew, at the time of conclusion of the contract, that the rehabilitation debtor was unable to pay debts.発音を聞く 例文帳に追加

二 支払不能(再生債務者が、支払能力を欠くために、その債務のうち弁済期にあるものにつき、一般的かつ継続的に弁済することができない状態をいう。以下同じ。)になった後に契約によって負担する債務を専ら再生債権をもってする相殺に供する目的で再生債務者の財産の処分を内容とする契約を再生債務者との間で締結し、又は再生債務者に対して債務を負担する者の債務を引き受けることを内容とする契約を締結することにより再生債務者に対して債務を負担した場合であって、当該契約の締結の当時、支払不能であったことを知っていたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「contract debts」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 26



例文

(ii) In addition to what is listed in the preceding item, investigation on the capacity of the principal obligor under the guarantee contract concluded by a Member Money Lender, with regard to the repayment of his borrowings and performance of any other monetary debts.発音を聞く 例文帳に追加

二 前号に掲げるもののほか、当該加入貸金業者が締結する保証契約に係る主たる債務者の借入金の返済能力その他の金銭債務の弁済能力の調査 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Monetary debt contracts that are concluded by a resident who exports goods with another party to an export contract for the goods and are directly incidentally to the export contract for the goods, which are related to the offsetting of the total amount of debts based thereon and the whole or part of the charges of the export goods発音を聞く 例文帳に追加

二 貨物を輸出する居住者による当該貨物の輸出契約に直接伴う当該輸出契約の相手方からの金銭の借入契約のうち、当該借入契約による債務の全額と当該輸出貨物の代金の全部又は一部との相殺をすることを内容とするもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a more flexible system for making credits and debts float capable of being utilized by a supplier who is a creditor not making a contract among three parties beforehand and coping with the needs of the short-term fund investment and debt compression of a payer who is a debtor as well.例文帳に追加

事前に三者間契約を行っていない債権者である納入業者も利用でき、債務者である支払業者の短期資金運用及び債務圧縮のニーズにもこたえることができるより柔軟な債権・債務流動化システムを提供する。 - 特許庁

(ii) If such creditor assumed debts owed to the Liquidating Stock Company after the Liquidating Stock Company became unable to pay its debts (hereinafter in this Subsection referring to the status under which, due to its lack of capacity to pay, the Liquidating Stock Company is generally and continuously unable to pay debts that are due) by entering into contracts with the Liquidating Stock Company under which assets of the Liquidating Stock Company are to be disposed of for the purpose of offsetting obligations the creditors assume under the contract exclusively against the Agreement Claims or by entering into contracts under which the creditors assume obligations of a person who owes the obligations to the Liquidating Stock Company, and creditors had the knowledge at the time of executing such contracts that the Liquidating Stock Company was unable to pay debts;発音を聞く 例文帳に追加

二 支払不能(清算株式会社が、支払能力を欠くために、その債務のうち弁済期にあるものにつき、一般的かつ継続的に弁済することができない状態をいう。以下この款において同じ。)になった後に契約によって負担する債務を専ら協定債権をもってする相殺に供する目的で清算株式会社の財産の処分を内容とする契約を清算株式会社との間で締結し、又は清算株式会社に対して債務を負担する者の債務を引き受けることを内容とする契約を締結することにより清算株式会社に対して債務を負担した場合であって、当該契約の締結の当時、支払不能であったことを知っていたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) Money loan contracts or debt contracts which a resident who is a party to a contract pertaining to the transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto or establishment of the right of use of these rights (hereinafter referred to as the "transfer, etc. of the mining right, etc." in this Article) with another party to the contract based on the contract for the purpose of the transfer, etc. of the mining right, etc., which are related to the offsetting of the total amount of claims or debts based thereon and the whole or part of considerations for the transfer, etc. of the mining right, etc.発音を聞く 例文帳に追加

四 鉱業権、工業所有権その他これらに類する権利の移転又はこれらの権利の使用権の設定(以下この条において「鉱業権等の移転等」という。)に係る契約の当事者たる居住者が当該鉱業権等の移転等のため当該契約に基づいて当該契約の相手方との間で行う金銭の貸付契約又は借入契約のうち、当該貸付契約又は借入契約による債権又は債務の全額と鉱業権等の移転等の対価の全部又は一部との相殺をすることを内容とするもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Moreover, the bakufu introduced the Bunichi Tokusei (borrowers are exempted from returning money to the doso and sakaya if they paid 10 to 20% of their debts to the bakufu) to impose a fee on the procedure for the issue of the Tokuseirei, and set up the bajoyaku (taxes imposed on the fermented soybean paste manufacturers, public bath managers and others), as well as introduced a contract system giving privileges to the Nosenkata under the condition that they paid the taxes in advance.発音を聞く 例文帳に追加

また、分一徳政の導入による徳政令の手続に手数料を導入したり、新たに味噌屋や風呂屋なども対象に含めた馬上役を設定、更に納銭方に対して予め予定税収額を納付させた上での請負制を導入するなどの財政安定策が採られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) An Insurance Company, in cases where a resolution is carried out as set forth in paragraph (1), shall, in a notice pursuant to the provisions of Article 299, paragraph (1) of the Companies Act (Notice of calling of shareholders' meetings) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 41, paragraph (1) and Article 49, paragraph (1)), show the matters specified by a Cabinet Office Ordinance, such as the reason why the Modification of Contract Conditions is inevitable, the details of the Modification of Contract Conditions, a forecast of the business and property situation after the Modification of Contract Conditions is effected, matters regarding funding and the handling of debts against creditors apart from Insurance Policyholders, etc. and matters regarding management responsibility.発音を聞く 例文帳に追加

3 第一項の決議を行う場合には、保険会社は、会社法第二百九十九条第一項(株主総会の招集の通知)(第四十一条第一項及び第四十九条第一項において準用する場合を含む。)の規定による通知において、契約条件の変更がやむを得ない理由、契約条件の変更の内容、契約条件の変更後の業務及び財産の状況の予測、基金及び保険契約者等以外の債権者に対する債務の取扱いに関する事項、経営責任に関する事項その他の内閣府令で定める事項を示さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iii) A contract to consign to a financial institution the payment to a Consumer Protection Fund of the whole or a portion of the necessary amount for the repayment of Debts to a Customer (hereinafter referred to as an "Indemnity Agreement" in this item and Article 139, paragraph (1), item (iii)) shall be concluded (limited to those cases which fulfill the requirements set forth in the following, which is called "Indemnity" in Article 139, paragraph (1), item (iii)):発音を聞く 例文帳に追加

三 金融機関に対し、委託者債務の弁済に必要な額の全部又は一部を委託者保護基金に支払うことを委託する契約(以下この号及び第百三十九条第一項第三号において「保証委託契約」という。)を締結すること(次に掲げる要件を満たすものに限る。第百三十九条第一項第三号において「保証委託」という。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

contract debtsのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS