例文 (90件) |
"あいまいに"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 90件
何かをあいまいにするために行われる意図的な行為例文帳に追加
a deliberate act intended to make something obscure - 日本語WordNet
内容をあいまいにしたところ例文帳に追加
of the contents of something, a section that was made vague and unclear - EDR日英対訳辞書
(物事の)内容をあいまいにすることができる例文帳に追加
to be able to give vague explanations about the content of a thing - EDR日英対訳辞書
現代ではその区分もあいまいになってきている。例文帳に追加
Presently, the difference between them become unclear. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ジョンは記憶があいまいになった人みたいに言いました。例文帳に追加
said John, like one who had lost faith in his memory, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
曖昧に指定された社交行事例文帳に追加
a vaguely specified social event - 日本語WordNet
漠然させる、あいまいにさせる、(イメージを)はっきりと見えなくさせる例文帳に追加
make vague or obscure or make (an image) less visible - 日本語WordNet
参加者があいまいに述べられたものを当てることで競争するゲーム例文帳に追加
a game in which participants compete to identify some obscurely indicated thing - 日本語WordNet
隠すか、混同させる、またはあいまいにすることを意図する動作例文帳に追加
an action intended to conceal or confuse or obscure - 日本語WordNet
あいまいにほのめかしてやろう、だが、俺の真意は言わないようにしよう。例文帳に追加
with mysterious allusions, which, however, need not betray his real suspicions. - JULES VERNE『80日間世界一周』
あいまいにする、または隠すことで判読できないようにする、もしくは気付かれないようにする例文帳に追加
make undecipherable or imperceptible by obscuring or concealing - 日本語WordNet
彼はあいまいに手を上げ、考え込むように帽子のかぶり方の角度を変えることでそれをした。例文帳に追加
This he did by raising his hand vaguely and pensively changing the angle of position of his hat. - James Joyce『二人の色男』
この手紙は、曖昧に言い表されている例文帳に追加
this letter is worded ambiguously - 日本語WordNet
この為、これらの線引きはかなり曖昧になっている。例文帳に追加
For this reason, it is difficult to exactly define each kind of institution. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
関東ではシラス干しと呼ばれ生乾きの状態で出荷されていたが、現在ではその区別はあいまいになってきている。例文帳に追加
In Kanto region it is called Shirasu boshi and used to be shipped as half dried fish, however the difference between Chirimenjako and Shirasuboshi is not so distinct nowadays. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし当駅の駅掲示時刻表においては両方向とも「嵯峨野(山陰)線」と案内され、区別があいまいになっている。例文帳に追加
However, the timetable board in the station states that the lines for both directions are described as 'Sagano (Sanin) Line.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この広い意味の場合は、ごくあいまいに「日本に属している」、あるいは「日本国の国籍を持つ」という意味での「日本人」と言う呼称が一般的である。例文帳に追加
In a broad sense, the term "Japanese" is commonly and ambiguously used to mean "belonging to Japan" or "having a Japanese nationality". - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だから、そこらを、今、最後の法律にしていく場合の、あいまいにはできませんから、その作業もやっている最中です例文帳に追加
as we cannot leave that unclear during the process of drafting bills, we are now working on that, too. - 金融庁
ステレオ相関法よって3次元計測を行う際に、画像中のテクスチャの弱い部分では対応点があいまいになり精度が落ちやすい。例文帳に追加
To solve the problem that corresponding points are ambiguous to degrade the precision in a weak texture part in an image in three-dimensional measurement by a stereo correlation method. - 特許庁
第2サブセットもあいまいにしてから両方のサブセットを再び組み合わせて、認証可能なマーク付きテキストを得る。例文帳に追加
An text with mark to be authenticated is obtained by combining both subsets again after making a second subset ambiguous as well. - 特許庁
が変更されるかも知れないことを鑑みて、わざと曖昧に書いてある。例文帳に追加
may change in the future. - JM
このため、紀伝道と文章道の違いが次第に曖昧になっていった。例文帳に追加
Through these changes, the differences between kidendo and monjodo gradually became vague. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この場合は、金型の所有権が曖昧になるという問題が生じる。例文帳に追加
In this case, the problem of ambiguity regarding the ownership of the dies arises. - 経済産業省
これらの用語は、各語が伝える意味をほとんどあるいは全く示唆せず、曖昧に使用された例文帳に追加
these terms were used with a vagueness that suggested little or no thought about what each might convey - 日本語WordNet
しかし、最終的な政治決断を下すのは誰か、という点は曖昧にされていた。例文帳に追加
However, it was ambiguous at the point of who has the right to make the final political decisions. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ある意味では国家首脳部の戦争責任を曖昧にする論理と言える。例文帳に追加
In a way, it may be understood as reasoning which obscures the war responsibility of state high command. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
範囲を曖昧にする表現がある結果、発明の範囲が不明確な場合(第Ⅰ部第1章2.2.2.3⑸参照)。例文帳に追加
The scope of the invention is unclear as a result of the ambiguous expression (see Part I: Chapter1, 2.2.2.3 (5)). - 特許庁
ユーザが情報を曖昧にして、システムおよび他のユーザに提供することが出来ない。例文帳に追加
To solve the problem that a user cannot provide information to a system and other users, with the information made ambiguous. - 特許庁
例文 (90件) |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |