例文 (161件) |
"こいぬ"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 161件
子犬は,夜間は個室の房で受刑者と一緒に過ごす。例文帳に追加
The puppy will stay with him in his cell during the night. - 浜島書店 Catch a Wave
週末には,子犬はボランティアの家で過ごす。例文帳に追加
On weekends, the puppy will stay at a volunteer’s house. - 浜島書店 Catch a Wave
防鳥、猫、犬、虫類用全方位反射板器具例文帳に追加
OMNIAZIMUTH REFLECTING PLATE TOOL FOR PREVENTION OF BIRD, CAT, DOG, AND INSECTS AND WORMS - 特許庁
犬のマルチ牡、雌、子犬に対応出来るトイレ設備例文帳に追加
MULTIPLE TOILET FACILITY CAPABLE OF DEALING WITH MALE DOG, FEMALE DOG AND PUPPY - 特許庁
と言って、子犬の茶色い背中をひとなでした。例文帳に追加
He passed his hand over the brown wash-rag of a back. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
1人の受刑者が1頭の子犬の担当になり,平日は日常の作業をしながら子犬の世話をする。例文帳に追加
A prisoner will be put in charge of a puppy and take care of it on weekdays while he does his daily work. - 浜島書店 Catch a Wave
子犬の選択にあたって、「セレクト・ドッグ」システム12、「犬図鑑」データベース13、及び「子犬情報」データベース14にもアクセス可能である。例文帳に追加
He or she can access also a select dog system 12, an illustrated dog handbook database 13, and a puppy information database 14 when selecting the puppy. - 特許庁
男は自信なさそうに籠をのぞきこみ、手を差し入れて1匹の子犬の首根をつかんでひっぱりだしてきた。子犬はじたばたと暴れている。例文帳に追加
The man peered doubtfully into the basket, plunged in his hand and drew one up, wriggling, by the back of the neck. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
私の健康方法のため、毎朝6時から仔犬と一緒に散歩します。例文帳に追加
To stay healthy, I go for a walk with my puppy every morning from 6. - Weblio Email例文集
私の健康方法のために毎朝6時から仔犬と一緒に散歩します。例文帳に追加
To stay healthy, I go for a walk with my puppy every morning from 6. - Weblio Email例文集
私は健康のために、毎朝6時から子犬と一緒に散歩します。例文帳に追加
For my health, I go for a walk with my puppy every morning from 6 o'clock. - Weblio Email例文集
子犬は彼の肩に鼻をすりつけた[彼のコートの中に鼻を押しつけた].例文帳に追加
The puppy nuzzled against his shoulder [into his coat]. - 研究社 新英和中辞典
周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。例文帳に追加
The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. - Tatoeba例文
夜の静けさの中,一匹の小犬が通りを走っていった例文帳に追加
In the still of the night, a little dog ran down the street. - Eゲイト英和辞典
周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。例文帳に追加
The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. - Tanaka Corpus
稲依別王(いなよりわけのみこ)-犬上氏、建部氏の祖。例文帳に追加
Son: Ina Yori Wake no Miko (稲依別王), ancestor of the Inukami clan and the Takerube clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ある朝,ラブラドール・レトリーバーの子犬,クイールが生まれる。例文帳に追加
One morning, a Labrador retriever puppy, Quill, is born. - 浜島書店 Catch a Wave
『こんなすてきな新しい服をきたわたしを見て、子犬はどうおもうかしら?』」例文帳に追加
'what will the little dogs think, when they see me in these splendid new things?'" - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
でも木こりはすぐにその枝を切り落とし、子犬を自由にしてあげました。例文帳に追加
But the Woodman promptly chopped off the branch and set the little dog free. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
「可愛い子犬ね。どうしてパンダと名付けられたの?」「パンダのような顔をしているからだ」例文帳に追加
"What a cute puppy. Why is he called Panda?" "Because his face looks like a panda." - Tatoeba例文
子犬にトマトをやると、もろい物だと思って大切にするそうよ。例文帳に追加
They say that when you give a tomato to your puppy, the puppy will take care of it because it thinks the tomato is something fragile. - Tatoeba例文
(哺乳類について)(猫、犬と馬がするように)足の後部の部分が上がった状態で、つま先で歩行例文帳に追加
(of mammals) walking on the toes with the posterior part of the foot raised (as cats, dogs, and horses do) - 日本語WordNet
小犬がドアの前に座ってだれかがドアを開けて外に出してくれるのを待っていた例文帳に追加
The puppy parked himself in front of the door waiting for someone to let him outside. - Eゲイト英和辞典
上伊勢畑(常陸大宮市)の吉田神社の神官である鯉沼意信(綱彦)の養子となる。例文帳に追加
He became the adopted son of Okinobu KOINUMA (Tsunahiko), who was a Shinto priest of Yoshida-jinja Shrine in Kamiisehata (Hitachiomiya City). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この事業の一(いっ)環(かん)として,受刑者は約10か月間子犬の世話をする。例文帳に追加
As part of the project, prisoners will take care of puppies for about 10 months. - 浜島書店 Catch a Wave
その後,子犬は盲導犬として訓練を受けるために専門家に引き渡される。例文帳に追加
After that, the puppies will be handed over to specialists for training as guide dogs. - 浜島書店 Catch a Wave
受刑者とボランティアはノートを使って子犬の世話や体調についての記録を交換する。例文帳に追加
The prisoner and the volunteer will use a notebook to exchange notes about the puppy’s care and condition. - 浜島書店 Catch a Wave
首から吊るしている籠の中には、血統は不確かながら結構こぎれいな子犬たちが収まっている。例文帳に追加
In a basket swung from his neck cowered a dozen very recent puppies of an indeterminate breed. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
ミセス・ウィルソンがうっとりとした顔で、自分の膝の上にいる子犬の暖かそうな毛をなでる。例文帳に追加
where she fondled the weather-proof coat with rapture. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
「それは認めるよ、ただ時々ナナが、コドモ達を子犬とでも思ってやしないか、不安になるんだ」例文帳に追加
"No doubt, but I have an uneasy feeling at times that she looks upon the children as puppies. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
『八犬伝』では、里見季基・義実親子、犬塚匠作・番作親子、井丹三、氷垣残三が、いずれも結城方で参戦している。例文帳に追加
In "Hakkenden" Suemoto and Yoshizane SATOMI, Shosaku and Bansaku INUZUKA, I no Tanzo and Zanzo HIGAKI joined the Yuki side. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その際、死を覚悟した香川は郷里に髪を送り、現在も上伊勢畑には「鯉沼伊織埋髪塔」が現存する。例文帳に追加
At that time, KAGAWA was prepared to die and sent a bunch of his hair to his hometown, where 'Koinuma Iori Maihatsu-to' (monument tower for the burial of Iori KOINUMA's hair) remains today in Kamiisehata (Hitachiomiya City). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鳥インフルエンザウイルスの不活性化、猫、犬、ヒトのカリシウイルスの不活性化及びノロウイルスの不活性化を行うマスクを提供する。例文帳に追加
To provide a mask for inactivating bird flu viruses, the caliciviruses of cats, dogs, and humans, and noroviruses. - 特許庁
そして、光源を乱反射させて鳥、猫、犬、虫類等を保護対象物から防除することを特徴とする。例文帳に追加
The reflecting plate tool irregularly reflects light from the light sources and prevents the bird, cat, dog, insects and worms from the protecting object. - 特許庁
子犬はテーブルの上に座って、まだよく見えてない目で、煙がもうもうとたちこめる部屋にじっと目を凝らし、ときどきかすかにうなった。例文帳に追加
The little dog was sitting on the table looking with blind eyes through the smoke, and from time to time groaning faintly. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
子犬が自分の寝場所と排泄場所を区別できて常に所定の排泄場所で排泄できるようにトレーニングすると共に、ペットショップの店員にとってケージ内の清掃が容易で作業時間及び労力の負担が少なくなるようにした子犬販売用ケージを提供する。例文帳に追加
To provide a cage for selling puppy which trains a puppy so that it distinguishes its place of sleep from its excretion place and excretes at a fixed place for excretion, at all times and is readily cleaned by the sales clerk of a pet shop and reduces the operation time and the labor load. - 特許庁
シュート7の上部から下向きに濃い塗型12をスプレーし、その後シュート7の下部に薄い塗型10を流し込んでブラッキングを施すことによって、先にスプレーされた濃い塗型12の垂れによる溜り14が存在するときに、その溜り14を流し去る。例文帳に追加
A thick mold wash agent 12 is sprayed downward from the upper part of the chute 7, then a thin mold wash agent 10 is flowed on to the lower part of the chute 7 to apply blacking, thereby when the bank 14 due to the drip of the thick mold wash agent 12 previously sprayed exists, the thin mold wash agent flows away the pool 14. - 特許庁
小犬が自分の寝場所と排泄場所を区別できて常に所定の排泄場所で排泄できるようにトレーニングすると共に、ペットショップの店員にとってケージ内の清掃が容易で作業時間及び労力の負担が少なくなるようにした小犬販売用ケージを提供する。例文帳に追加
To provide a cage for selling puppy, which trains a puppy so that it distinguishes its sleeping place from its location for excretion and excretes always at a fixed excretion place and is easily cleaned by the sales assistant of a pet shop and reduces the operation time and the load on labor. - 特許庁
例文 (161件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |