1016万例文収録!

「"ひびと"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "ひびと"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"ひびと"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 20



例文

黄金の日々(1978年、演:島田陽子)例文帳に追加

"Ogon no Hibi" (Golden days) (1978, portrayed by Yoko SHIMADA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「人の子の来臨はノアの日々と同じようだ。例文帳に追加

As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.  - 電網聖書『マタイによる福音書 24:37』

まもなく,ヒビトは宇宙へ飛び立ち,月面歩行した初の日本人となる。例文帳に追加

Soon Hibito flies into space and becomes the first Japanese to walk on the moon.  - 浜島書店 Catch a Wave

圧電素子に発生するヒビ等の欠陥を容易に検出すること。例文帳に追加

To easily detect a defect such as a crack occurring on a piezoelectric element. - 特許庁

例文

あの頃は、誇張でなく、広々とした日々と呼んでよいでしょう。例文帳に追加

Those days might, without exaggeration, be called spacious days:  - James Joyce『死者たち』


例文

19年後の2025年,ヒビト(岡田将(まさ)生(き))は宇宙任務に備えて訓練中の宇宙飛行士だ。例文帳に追加

Nineteen years later in 2025, Hibito (Okada Masaki) is an astronaut training for a space mission.  - 浜島書店 Catch a Wave

宇宙飛行士になるチャンスを兄に与えるため,ヒビトが内緒で応募していたのだ。例文帳に追加

Hibito has secretly applied to give his brother the chance to become an astronaut.  - 浜島書店 Catch a Wave

ヒビトはムッタに電話し,「2006年7月9日に録音したテープを聞いてみろ。」と言う。例文帳に追加

Hibito calls Mutta and says, "Listen to the tape we recorded on July 9, 2006."  - 浜島書店 Catch a Wave

高感度の計器に入った砂粒、あるいは彼が持っている高性能のレンズのひびとても、彼のような心における強い情動ほど邪魔にはならなかったろう。例文帳に追加

Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high-power lenses, would not be more disturbing than a strong emotion in a nature such as his.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

(ノリヒビとは、養殖ノリを付着し、成長させる道具。昔は木や竹ヒビが使われた。現在は網ヒビが主流。)例文帳に追加

(Nori-hibi is equipment to which the cultured nori adheres and grows. In the past, a tree-hibi or a bamboo-hibi was used. Today, a net-hibi is mainly used.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本願発明の課題は、ウエハ等の薄板状の検査対象物について、ヒビ等を的確に検出して、製品の品質を確実に検査することにある。例文帳に追加

To surely inspect the product quality by detecting a crazing or the like precisely, concerning a thin-plate inspection object such as a wafer. - 特許庁

自分が足を突っこんでいた陥穽、堕落した日々、取るにたりない願望、潰えた希望、だめになった才能、卑しい目的。例文帳に追加

the degraded days, unworthy desires, dead hopes, wrecked faculties and base motives that made up his existence.  - O Henry『警官と賛美歌』

溶製材からなる軸部の周囲に圧粉体からなる鍔部が一体成形された複合素材を、圧入によらずに、割れやひびといった損傷が生じることなく、一定、かつ高い接合強度で一体成形することが実現可能な成形金型装置を提供する。例文帳に追加

To provide a molding die apparatus which can subject a composite stock obtained by integrally molding a flange part composed of a green compact around a shaft part made of a melted material to integration molding at fixed and high joining strength without depending on press-fitting and without causing damages such as cracks and fracture. - 特許庁

地震等により壁が振動しても表面仕上層にヒビ等の不具合を発生させずに良好な外観を保つことができる壁面構造を提供する。例文帳に追加

To provide a structure of a wall surface, which can maintain a good appearance without causing defects such as cracking to a finishing layer, even if a wall is vibrated by earthquakes, etc. - 特許庁

密閉型電動圧縮機において圧縮要素のスプリングピンの先端をつぶしたりかしめたりするため、スプリングピンに傷・ひび等が入り、スプリングピンが破損しやすい。例文帳に追加

To prevent the breakdown of a spring pin due to a damage and a crack of the spring pin when crushing and caulking a tip of the spring pin as a compressing element in a hermetic electric compressor. - 特許庁

剛性を高めつつ、割れ、欠け、またはヒビ等の物理的な破壊を防ぐアクチュエータの製造方法、およびアクチュエータを備えるスイッチ装置、スイッチ装置を備える試験装置を提供する。例文帳に追加

To provide a manufacturing method for an actuator, that prevents physical breakage such as crack, chip, or fracture while increasing the rigidity, and provide a switch device including the actuator, and a testing device including the switch device. - 特許庁

マイクロパッケージ構造において、セラミックや樹脂製のパッケージ材料を省略して、マイクロデバイスの機能部分を形成する基板とガラス板等からなる蓋材とを接合し、かつ基板と蓋材との熱膨張差による割れやヒビ等の気密不良を防止する。例文帳に追加

To join a substrate for forming a functional portion of a micro-device with a lid member comprising a glass plate or the like, while omitting a package material made of a ceramic or a resin, and to prevent defective airtightness caused by a crack, a crazing or the like resulting from differential thermal expansion between the substrate and the lid member, in micro-package structure. - 特許庁

薄肉部Lの裏面に合成樹脂を塗布して繊維間に浸透させたのち硬化させるので、繊維が一体化し、湾曲させても繊維が化粧材2の表面から飛び出してささくれを生じさせたり、割れやひび等の亀裂を生じさせたりするのを確実に防止する。例文帳に追加

As the back surfaces of the thin thickness parts L are coated with the synthetic resin and after it is penetrated among fibers, it is cured, the fibers are integrated and even when it is curved, burrs are surely prevented from being generated caused by the fibers protruded from the surface of the decorative material 2 and cracks such as fractures and crazes are surely prevented from being generated. - 特許庁

(注)清算機関は、各取引当事者から債務を引受け、集中的に支払・受払額を相殺(ネッティング)した上で、日々、取引当事者が、市場動向に応じて、どの程度の危険負担を行うべきかを算定(値洗い)し、国内であれば、翌日にはこの算定に応じた担保を当事者から徴求することにより、取引当事者間の債権債務の決済リスクを極小化するよう対応している。例文帳に追加

It does this by first assuming the debt from each party to the transaction and centrally offsetting (netting) the amounts to be paid and received, and then, on a daily basis, recalculating how much risk should be borne by the parties to the transaction in accordance with market trends (mark to market), and if it is a domestic CCP, demands collateral from the party concerned based on this calculation the following day.  - 金融庁

例文

人名、組織名等が新たに登場し、また、新語が日々登場し、これらの単語等を、登場と同時に概念ベクトルを算出して登録することが容易であり、文書の特徴として重要である単語等を、文書間の距離算出に反映させることができる文書間距離計算装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an inter-document distance calculation device for easily registering the new names of a person and an organization or the like and new words appearing every day by calculating concept vectors at the same time as appearance, and utilizing words or the like which are important as the characteristics of a document in inter-document distance calculation. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS