1016万例文収録!

「"外国証券"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "外国証券"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"外国証券"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 69



例文

外国証券業者例文帳に追加

Foreign Securities Company  - 金融庁

第一款 外国証券業者例文帳に追加

Subsection 1 Foreign Securities Broker  - 日本法令外国語訳データベースシステム

評価項目(外国証券業者)例文帳に追加

Evaluation points (Foreign Securities Company)  - 金融庁

諸手続(外国証券業者)例文帳に追加

Various administrative procedures (Foreign Securities Company)  - 金融庁

例文

外国証券業者が行うことのできる業務例文帳に追加

Businesses Which Foreign Securities Broker May Conduct  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

外国証券業者に対する基本的考え方例文帳に追加

Basic Concept for Foreign Securities Companies  - 金融庁

Ⅹ-1 外国証券業者に対する基本的考え方例文帳に追加

X-1 Basic Concept for Foreign Securities Companies  - 金融庁

外国証券を担保としたの外国為替ヘッジ取引例文帳に追加

FOREIGN EXCHANGE HEDGE USING FOREIGN SECURITIES AS COLLATERAL - 特許庁

外国証券取引のための証券取引システム例文帳に追加

SECURITIES TRADING SYSTEM FOR TRADING FOREIGN SECURITIES - 特許庁

例文

第一款 外国証券業者(第五十八条・第五十八条の二)例文帳に追加

Subsection 1 Foreign Securities Brokers (Article 58 - Article 58-2)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

監督上の評価項目と諸手続(外国証券業者)例文帳に追加

Supervisory Evaluation Points and Various Administrative Procedures (Foreign Securities Companies)  - 金融庁

(1)関係外国証券業者との取引一任契約に係る留意事項例文帳に追加

(1) Points of Attention Regarding Discretionary Trading Contracts with Foreign Securities Companies  - 金融庁

Ⅹ.監督上の評価項目と諸手続(外国証券業者)例文帳に追加

X. Supervisory Evaluation Points and Various Administrative Procedures (Foreign Securities Companies)  - 金融庁

Ⅹ-1-1 外国証券業者に関する法令の基本的考え方例文帳に追加

X-1-1 Basic Concept on Laws and Regulations Regarding Foreign Securities Companies  - 金融庁

外国証券内容説明書のオンライン自動作成プログラム例文帳に追加

ONLINE AUTOMATIC CREATION PROGRAM OF FOREIGN SECURITIES PROSPECTUS - 特許庁

イ商品取引員 ロ証券会社 ハ外国証券会社例文帳に追加

a. Futures Commission Merchant; b. Securities Company; c. Foreign Securities Company;  - 経済産業省

外資系証券会社は日本の外国証券業法の定める基準を満たす必要がある。例文帳に追加

Foreign affiliated securities companies have to meet the standards required by the Law for Foreign Securities Companies in Japan. - Weblio英語基本例文集

私は外国株式の売買を始めるために、外国証券取引口座を開設した。例文帳に追加

I opened a foreign securities account in order to start purchasing foreign stock. - Weblio英語基本例文集

Ⅹ-1-2 外国証券業者によるインターネット等を利用したクロスボーダー取引例文帳に追加

X-1-2 Foreign Securities CompaniesCross-Border Transactions Using Internet  - 金融庁

ヘ指定国の外国証券業者(自己資本規制比率と類似の基準の適用を受けている者 に限る。)例文帳に追加

f. Foreign Securities Dealers in a designated country (limited to those under similar restrictions of equity capital);  - 経済産業省

十二 外国証券業者に関する法律第二十二条第一項第八号及び第三十三条第一項例文帳に追加

(xii) Article 22, paragraph (1), item (viii) and Article 33, paragraph (1) of the Act on Foreign Securities Brokers;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

証券取引法 (昭和二十三年法律第二十五号)第二条第九項 に規定する証券会社及び外国証券業者に関する法律 (昭和四十六年法律第五号)第二条第二号 に規定する外国証券会社例文帳に追加

Securities corporations prescribed in Article 2, paragraph 9 of the Securities Exchange Act (Act No. 25 of 1948) and foreign securities corporations prescribed in Article 2, item 2 of the Act on Foreign Securities Dealers (Act No. 5 of 1971)  - 経済産業省

三 当該外国証券業者の役員又は国内における代表者(当該外国証券業者が個人である場合にあつては、当該個人)が、第二十九条の四第一項第二号イからトまでに掲げる者のいずれかに該当することとなつた場合又は前号の行為をした場合において、当該許可に係る行為が公正に行われないこととなるおそれがあると認められるとき。例文帳に追加

(iii) when an Officer or a Representative Person in Japan of said Foreign Securities Broker (in cases where said Foreign Securities Broker is an individual, said individual) comes to fall under any of the persons listed in Article 29-4(1)(ii)(a) to (g) or has committed any acts set forth in the preceding item, when it is found that there are risks that the acts pertaining to said permission may not be fairly conducted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十五条の六 内閣総理大臣は、金融商品取引業者等、取引所取引許可業者又は第五十九条第一項の許可を受けた外国証券業者を監督するに当たつては、業務の運営についての金融商品取引業者等、取引所取引許可業者又は第五十九条第一項の許可を受けた外国証券業者の自主的な努力を尊重するよう配慮しなければならない。例文帳に追加

Article 65-6 The Prime Minister shall, in supervising Financial Instruments Business Operators, etc., Authorized Transaction-at-Exchange Operators or Foreign Securities Brokers permitted under Article 59(1), give due consideration for respecting voluntary efforts for business operation of Financial Instruments Business Operators, etc., Authorized Transaction-at-Exchange Operators or Foreign Securities Brokers permitted under Article 59(1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

21 法第五条の二第九項に規定する政令で定める書類は、次の各号に掲げる者の区分に応じ当該各号に定めるいずれかの書類(当該各号に掲げる者が適格外国証券投資信託の受託者である場合にあつては、当該各号に定めるいずれかの書類及び当該適格外国証券投資信託の目論見書又はこれに類する書類)とする。例文帳に追加

(21) The document specified by a Cabinet Order prescribed in Article 5-2(9) of the Act shall be any of the documents specified respectively in the following items for the category of persons listed in the relevant items (in the case where the person listed in the relevant items is the trustee of a qualified foreign securities investment trust, any of the documents specified in the relevant items and the prospectus of the said qualified foreign securities investment trust or any other document similar thereto):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

外国証券規制当局との間では、外資系の検査対象先や海外にも拠点を置く本邦の検査対象先に関して、必要な情報交換を行うなど、連携を強化する。また、世界的な大手金融機関ごとに設置することとされた監督カレッジへの対応も含め、主要な外国証券規制当局と適切な連携を図る。例文帳に追加

・The SESC will enhance cooperation with overseas regulators, through the exchanges of information on foreign affiliated firms and domestic firms with overseas bases that are subject to inspections.  - 金融庁

第五十九条の五 内閣総理大臣は、第五十九条第一項の許可を受けた外国証券業者が次の各号のいずれかに該当する場合には、当該許可を取り消すことができる。例文帳に追加

Article 59-5 (1) When a Foreign Securities Broker which has obtained the permission under Article 59(1) falls under any of the following items, the Prime Minister may rescind the permission:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、前項の規定により第五十九条第一項の許可を取り消そうとする場合には、書面により、その旨を外国証券業者に通知しなければならない。例文帳に追加

(2) When the Prime Minister intends to rescind the permission under Article 59(1) under the provision of the preceding paragraph, he/she shall notify to that effect in writing to the Foreign Securities Broker.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、世界的な大手金融機関ごとに設置することとされた監督カレッジへの対応も含め、主要な外国証券規制当局と適切な連携を図る。例文帳に追加

In addition, the Commission will strengthen the cooperation with the relevant overseas regulators through more active involvement in theSupervisory College,” which is planned to be set up for each of the major international financial institutions.  - 金融庁

また、外国証券業者は、金商法第60条第1項に基づく当局の許可を受けて、国内の金融商品取引所における取引を業として行うことができる。例文帳に追加

Furthermore, foreign securities companies may, with the permission of the authorities based on Article 60(1) of the FIEA, engage in trading at financial instruments exchanges in Japan.  - 金融庁

外国証券業者がホームページ等に有価証券関連業に係る行為に関する広告等を掲載する行為については、原則として、「勧誘」行為に該当する。例文帳に追加

The posting by foreign securities companies of advertisements regarding activities concerning securities-related businesses on Web sites shall in principle be deemed to constitute a solicitation.  - 金融庁

ことから、当該外国証券業者は、日本国内の投資者との間で勧誘を伴う実際の有価証券関連業に係る行為が行われていない旨を証明すべきである。例文帳に追加

Therefore, in such cases, the foreign securities companies should bear the burden of proving that they do not engage in activities concerning securities-related businesses involving solicitation aimed at investors in Japan.  - 金融庁

自己の勘定による取引のみを行うために金商法第 60条第1項の許可の申請を行う外国証券業者については、申請業務を適切に行うことができるかどうかを審査することとする例文帳に追加

With regard to foreign securities companies that apply for permission under Article 60(1) of the FIEA to engage only in proprietary trading, supervisors shall examine whether the foreign securities companies can appropriately conduct the business operations for which permission is being sought.  - 金融庁

が、当該外国証券業者が当該許可を受けた後に、新たに海外顧客の委託注文の取次ぎ業務を行おうとする場合には、当該業務を適切に行うことができるかについて、改めて審査する必要がある。例文帳に追加

However, once the said foreign securities company has been granted the said permission, if it intends to start conducting brokerage services for orders on consignment for overseas customers, supervisors will need to re-examine whether the foreign securities company can appropriately conduct the said business operations.  - 金融庁

ロ.意思決定機関の体制は、参加者それぞれの牽制が働き、外国証券業者の経営が特定の役員の意思に左右されることがないよう配慮されたものとなっているか。例文帳に追加

B. Whether consideration has been given to the structure of the decision-making body so that the respective checks by each participant are functioning and so that management of the foreign securities company is not being influenced by the wishes of any specific officers.  - 金融庁

第五十八条 この節において「外国証券業者」とは、金融商品取引業者及び銀行、協同組織金融機関その他政令で定める金融機関以外の者で、外国の法令に準拠し、外国において有価証券関連業を行う者をいう。例文帳に追加

Article 58 The term "Foreign Securities Broker" in this Section means a person other than Financial Instruments Business Operators, banks, Cooperative Structured Financial Institution and other financial institutions specified by a Cabinet Order, which is governed by the laws and regulations of a foreign state, and which engages in Securities-Related Business in a foreign state.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、外国証券業者又は外国で投資助言業務若しくは投資運用業を行う者に対し前項の業務に関する報告又は資料の提出を命ずることができる。例文帳に追加

(2) When the Prime Minister finds it necessary and appropriate for the public interests or protection of investors, he/she may order a Foreign Securities Broker or a person who conducts Investment Advisory Business or Investment Management Business in a foreign state to submit a report or materials concerning the business set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 外国証券業者又は外国で投資助言業務若しくは投資運用業を行う者は、第一項の施設若しくは業務を廃止したとき、又は同項の規定により届け出た事項を変更したときは、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(3) When a Foreign Securities Broker or a person who conducts the Investment Advisory Business or Investment Management Business in a foreign state has abolished the institution or the business set forth in paragraph (1), or when it has changed the matters notified under the provisions of said paragraph, it shall notify to that effect to the Prime Minister without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

したがって、自己の勘定による取引所取引業務のみを行う外国証券業者に対して許可を付与するときは、許可申請時に申請された業務以外を行おうとする場合には、あらかじめ当局の承認を必要とする旨の条件を付すこととする。例文帳に追加

Therefore, when granting permission to a foreign securities company that will engage only in transaction-at-exchange operations using its own accounts, a condition shall be attached to the said permission to the effect that advance approval needs to be obtained from the authorities in cases where the applicant intends to conduct business operations other than those for which permission was sought at the time of application.  - 金融庁

日本の機関投資家が保有する外国証券がその総資産に占める割合の推移を見ると、生保、損保、信託勘定では1980年当時2%程度であったものが、最近では12%となっている。 この点からも、日本から世界への投資資金の流出が拡大してきたことがわかる。例文帳に追加

Looking at trends in the ratio of total assets represented bythe foreign securities held by Japanese institutional investors, where the ratio was around two percent on life insurance, non-life insurance and trust accounts in 1980, this has recently risen to12 percent, indicative of the growing outflow of Japanese investment capital into world markets. - 経済産業省

第五十八条の二 外国証券業者は、国内にある者を相手方として第二十八条第八項各号に掲げる行為を行つてはならない。ただし、金融商品取引業者のうち、有価証券関連業を行う者を相手方とする場合その他政令で定める場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 58-2 A Foreign Securities Broker shall not conduct any acts listed in the items of Article 28(8) to a person in Japan as the counterparty; provided, however, that this shall not apply to cases where a Foreign Securities Broker conducts said acts to a Financial Instruments Business Operator engaged in Securities-Related Business as the counterparty, or to any other cases specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十九条の六 第三十六条、第三十六条の三、第三十六条の四第一項、第三十八条(第一号、第二号及び第六号に係る部分に限る。)及び第四十四条の四の規定は、第五十九条第一項の許可を受けた外国証券業者の引受業務について準用する。例文帳に追加

Article 59-6 The provisions of Article 36, Article 36-3, Article 36-4(1), Article 38 (limited to the parts pertaining to items (i), (ii) and (vi)) and Article 44-4 shall apply mutatis mutandis to the Underwriting Business of the Foreign Securities Broker for which the permission under Article 59(1) has been obtained.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前項の規定は、第五条の二第二項に規定する外国投資信託の受託者である外国法人が当該外国投資信託の信託財産につき支払を受ける特定短期国債の償還差益については、当該外国投資信託が同項に規定する適格外国証券投資信託である場合に限り、適用する。例文帳に追加

(4) With respect to profit from redemption of specified short-term national government bonds to be received by a foreign corporation, which is the trustee of a foreign investment trust prescribed in Article 5-2(2), for the trust property under the said foreign investment trust, the provision of the preceding paragraph shall apply only where the said foreign investment trust is a qualified foreign securities investment trust prescribed in Article 5-2(2).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第一項及び第二項の規定は、第五条の二第二項に規定する外国投資信託の受託者である外国法人の当該外国投資信託の信託財産に属する分離振替国債の保有又は譲渡により生ずる所得及び損失額については、当該外国投資信託が同項に規定する適格外国証券投資信託である場合に限り、適用する。例文帳に追加

(4) With respect to any income earned and amount of loss incurred by a foreign corporation, which is the trustee of a foreign investment trust prescribed in Article 5-2(2), from the holding or transfer of book-entry transfer national government bonds in separate trading that are included in the trust property under the said foreign investment trust, the provisions of paragraph (1) and paragraph (2) shall apply only where the said foreign investment trust is a qualified foreign securities investment trust prescribed in Article 5-2(2).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法第五条の二第二項に規定する適格外国証券投資信託(以下この条において「適格外国証券投資信託」という。)の受託者である非居住者又は外国法人が当該適格外国証券投資信託の信託財産につき支払を受ける振替国債又は振替地方債の利子について法第五条の二第一項の規定の適用を受けようとする場合には、当該非居住者又は外国法人は、その受託した適格外国証券投資信託の別に、同項第一号イに規定する振替国債非課税適用申告書(以下この条において「振替国債非課税適用申告書」という。)及び同号ロに規定する振替国債所有期間明細書(第七項から第九項までにおいて「振替国債所有期間明細書」という。)又は法第五条の二第一項第二号イに規定する振替地方債非課税適用申告書(以下この条において「振替地方債非課税適用申告書」という。)及び同号ロに規定する振替地方債所有期間明細書(第七項、第八項及び第十一項において「振替地方債所有期間明細書」という。)を法第五条の二第一項第一号イ及びロの規定により同号イに規定する税務署長又は同項第二号イ及びロの規定により同号イに規定する税務署長に提出するものとする。例文帳に追加

(2) Where a nonresident or foreign corporation that is the trustee of a qualified foreign securities investment trust prescribed in Article 5-2(2) of the Act (hereinafter referred to as a "qualified foreign securities investment trust" in this Article) seeks the application of the provisions of Article 5-2(1) of the Act with respect to interest on book-entry transfer national government bonds or book-entry transfer local government bonds to be received thereby for the trust property under the said qualified foreign securities investment trust, the said nonresident or foreign corporation shall submit, for each qualified foreign securities investment trust accepted thereby, a written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds prescribed in Article 5-2(1)(i)(a) of the Act (hereinafter referred to as a "written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds" in this Article) and a statement of the holding period of book-entry transfer national government bonds prescribed in Article 5-2(1)(i)(b) of the Act (referred to as a "statement of the holding period of book-entry transfer national government bonds" in paragraph (7) to paragraph (9)), or a written application for tax exemption of book-entry transfer local government bonds prescribed in Article 5-2(1)(ii)(a) of the Act (hereinafter referred to as a "written application for tax exemption of book-entry transfer local government bonds" in this Article) and a statement of the holding period of book-entry transfer local government bonds prescribed in Article 5-2(1)(ii)(b) of the Act (referred to as a "statement of the holding period of book-entry transfer local government bonds" in paragraph (7), paragraph (8) and paragraph (11)), to the district director prescribed in prescribed in Article 5-2(1)(i)(a) of the Act pursuant to the provisions of Article 5-2(1)(i)(a) and (b) of the Act, or the district director prescribed in Article 5-2(1)(ii)(a) of the Act pursuant to the provisions of Article 5-2(1)(ii)(a) and (b) of the Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、「Ⅷ」以降においては、登録金融機関、適格機関投資家等特例業務を行う者、外国証券業者、金融商品仲介業者及び証券金融会社それぞれの監督上の評価項目と諸手続が、それまでの部分を適宜準用するかたち等で記されているので、これも参照することとする。例文帳に追加

Section VIII and the following sections set forth supervisory viewpoints and various administrative procedures regarding registered financial institutions, qualified institutional investors engaging in specially permitted businesses, foreign securities companies, financial instruments intermediary service providers and securities finance companies, selecting suitable points of attention and procedures from among those specified in the preceding sections and applying them mutatis mutandis, so supervisors should refer to them when necessary.  - 金融庁

外国証券業者は、日本国内における有価証券関連業の本拠として設ける主たる営業所又は事務所について登録を受けない限り、国内にある者を相手方として金商法第28条第8項各号に掲げる行為(以下「有価証券関連業に係る行為」という。)を行うことはできない。例文帳に追加

Foreign securities companies are not allowed to engage in the activities specified under each item of Article 28(8) of the FIEA (hereinafter referred to asactivities concerning securities-related businesses”) with persons located in Japan as their transaction counterparts, unless their main Japanese sales branches or main business offices engaging in securities-related businesses are registered.  - 金融庁

他方、国内に拠点を有しない無登録の外国証券業者であっても、有価証券関連業に係る行為についての勧誘をすることなく、あるいは金融商品取引業者(第一種金融商品取引業に限る。)による代理又は媒介により、国内にある者の注文を受けて外国からその者を相手方として有価証券関連業に係る行為を行うことについては許容されている。例文帳に追加

Meanwhile, unregistered foreign securities companies with no business base in Japan are allowed to engage in activities concerning securities-related businesses with persons in Japan as their transaction counterparts, if they take orders from the said persons without conducting solicitation regarding activities concerning securities-related businesses or take orders through agency and brokerage services provided by Financial Instruments Business Operators (limited to Type I Financial Instruments Business Operators).  - 金融庁

(1)当局の許可を得て取引所取引業務(金商法第 60条第1項に規定する業務をいう。以下同じ。)を行う外国証券業者(以下「取引所取引許可業者」という。)の業務の適切性については、Ⅲ-2-1((1)⑤を除く。)、Ⅲ-2-5(Ⅲ-2-5-2及びⅢ2-5-3を除く。)、Ⅲ-2-7、Ⅲ-2-8、Ⅲ-2-9、Ⅳ-3-1-1、Ⅳ3-1-5、Ⅳ-3-2(Ⅳ-3-2-2、Ⅳ-3-2-3(2)(3)、Ⅳ-3-2-4、Ⅳ-3-2-5を除く。)に準じて検証することとする。例文帳に追加

(1) III-2-1 (excluding (1)(v)), III-2-5 (excluding III-2-5-2 and III-2-5-3), III-2-7, III-2-8, III-2-9, IV-3-1-1, IV-3-1-5 and IV-3-2 (excluding IV-3-2-2, IV-3-2-3(2) and (3), IV-3-2-4 and IV-3-2-5) shall be applied mutatis mutandis to the examination of the appropriateness of the business operations of foreign securities companies that conduct transaction-at-exchange operations (referring to the business operations prescribed in Article 60(1) of the FIEA; the same shall apply hereafter) with the permission of the authorities (hereinafter referred to asauthorized transaction-at-exchange operators”).  - 金融庁

例文

取引所取引許可業者から金商法第 60条の5第1項及び第2項の規定に基づく届出書を受理した場合には、当該許可外国証券会社に対して、国内における代表者を通じること等による深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第 60条の 11の規定に基づく報告を求めることを通じて、その内容及び適切性を把握・確認することとする。例文帳に追加

When a notification pursuant to Article 60-5(1) and (2) of the FIEA is received from an authorized transaction-at-exchange operator, supervisors shall ascertain and confirm the content and appropriateness thereof, by holding in-depth hearings with the said authorized foreign securities company such as through representative persons in Japan, and, when necessary, requiring the submission of reports based on Article 60-11 of the FIEA.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS