1016万例文収録!

「"春頃"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "春頃"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"春頃"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 17



例文

開業予定は2010年春頃例文帳に追加

The inauguration is generally scheduled for spring 2010.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昨年から今年の春頃まで母親の看病をしました。例文帳に追加

I was nursing my mother from last year until around this spring.  - Weblio Email例文集

6歳の春頃から舞踊に親しむ。例文帳に追加

He had familiarized himself with dance since the spring when he was six years old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他、中南米は2010年春頃、また、中東欧は2010年の秋、同水準に回復した。例文帳に追加

In other countries in Central and South America and Central and East Europe recovered to the said level during the spring and autumn of 2010 respectively. - 経済産業省

例文

文久3(1863年)年末から翌年春頃に、兄と共に新選組に加盟した後、近藤勇の養子となって近藤周平を称する。例文帳に追加

Joining Shinsengumi together with his elder brothers in somewhere between the end of 1863 and the next spring, Shuhei became an adopted child of Isami KONDO and called himself Shuhei KONDO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

1991年春頃までは、プラットホーム形状と配置1面2線を持つ頭端式の地上駅、駅舎は2階建てのコンクリートモルタルづくりであった。例文帳に追加

Until the spring of 1991, this station was a ground station that had a toothed platform for two tracks, and its station building was two-storied and made of concrete-mortar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1991年(平成3年)春頃-JR東西線の工事開始に伴い旧駅舎と旧ホーム撤去、新駅舎に移行する。例文帳に追加

Spring of 1991: The old station building and platform were removed due to the commencement of construction work of the JR Tozai Line, and the new station building was placed in service.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

敷地内に建設が予定されている新庁舎は、2008年春頃に完成し、同年7月に新庁舎での業務を開始する予定。例文帳に追加

A new government office is scheduled to be constructed around the spring of 2008 in the same premises and will be used as the government office starting in July of 2008.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2003年春頃に『バスビィ』から現在の名称に変更される際に、106棟前停留所からあさひ停留所間の経路(開設当初は、『106棟前→101棟前→しで原→公園前→あさひ』であった)が変更された。例文帳に追加

In the spring of 2003, the nickname of this bus service was changed from the "Bus-be" to the current name, the Kuzuha/Otokoyama Loop-Route Community Bus, and the route of the bus service was also revised at the same time, for the section of the route between No. 106 Apartment Front and Asahi bus stops (the original route of this section was running via "No. 106 Apartment Front - No. 101 Apartment Front - Shidehara - Park Front - Asahi.")  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

建仁元年(1201年)の春頃、親鸞29歳の時に叡山と決別して下山し、後世の祈念の為に聖徳太子の建立とされる頂法寺(京都市中京区)へ百日参籠を行う。例文帳に追加

Around the spring of 1201, when Shinran was 29, he left Mt. Hiei and for the purpose of praying for the coming generations he went to Choho-ji Temple (located in present Nakagyo-ku, Kyoto City), which was founded by Prince Shotoku, and secluded himself for 100 days there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その結果、例えば中国や固定相場制を採用している香港、管理フロート制を採用しているシンガポールでは、世界経済危機による株価の大幅な落ち込みが急速に回復し、2009年春頃から上昇が続いた。例文帳に追加

As a result, for example in China and Hong Kong which uses a fixed exchange rate system and Singapore which uses a managed floating system, the large drop in stock prices due to the global economic crisis rapidly recovered and in the spring of 2009 continued to rise. - 経済産業省

その後、2009年春頃から再び、ドルを資金調達通貨とした豪ドル、ニュージーランドドル、カナダドル、メキシコペソのドルキャリートレードが活発化し、同年秋には、リーマンブラザーズ破綻前の水準まで回復した。例文帳に追加

Then carry trades utilizing the US dollar into currencies such as the Australian dollar, New Zealand dollar, Canadian dollar and Mexican peso all resumed in the spring of 2009 and recovered to levels seen before the Lehman Brother‟s problem in the fall of the same year. - 経済産業省

現在、外国ETFに限られている英文開示の対象有価証券を外国会社等(外国政府、外国ファンドを含む。)が発行するすべての有価証券に拡大するため、平成20年春頃を目途に、金融商品取引法関係政府令の改正を行う。例文帳に追加

Government regulations related to the Financial Instruments and Exchange Act will be revised by around spring 2008 in order to increase the type of securities on which disclosure in English is permitted. While disclosure in English is currently permitted only foreign ETFs, it will be permitted to all types of securities issued by foreign issuers, including foreign governments and foreign funds.  - 金融庁

これに対応し、利用者保護、決済システムの安全性・効率性・利便性の向上やイノベーションの促進の観点から、その制度的枠組みのあり方について検討を進め、平成20年春頃より金融審議会での審議を開始する。例文帳に追加

In response to this, an institutional framework for such services will be considered from the viewpoint of customer protection, improvement in the security, efficiency, and convenience of the payment system, and promotion of innovation. The Financial System Council will start discussions on these issues from the spring of 2008.  - 金融庁

このため、金融庁に「金融専門人材に関する研究会」を設置し、平成20年春頃を目途に基本的なコンセプト案を策定、パブリックコメントに付した上で、夏を目途に論点の取りまとめを行い、制度設計に取り組んでいく。例文帳に追加

For this reason, the “Study Group on Financial Expertswas established in the FSA. It will develop a proposal on the basic concept around the spring of 2008 and issue it for public comment, then finalize the discussions by the summer to consider the design of the system.  - 金融庁

国際金融・資本市場に動揺を与えた、2007年夏の米国サブプライム住宅ローン問題(住宅ローンの延滞)の表面化、さらに、2008年9月のリーマン・ブラザーズの破綻(いわゆるリーマン・ショック)を契機に「100年に一度」と言われたほどの景気後退に陥った世界経済は、アジア新興国を中心に下げ止まりの動きが広がり始め、2009年春頃には世界全体の景気は底打ちした。例文帳に追加

The world economy fell into the “worst recession in 100 yearsdue to the subprime mortgage crisis (home loan delinquencies) that shook international financial and capital markets in the summer of 2007 and then September 2008 failure of Lehman Brothers. Then, moves began to spread principally among emerging economies in Asia halting a further deterioration of the world economy, which hit bottom around the spring of 2009. - 経済産業省

例文

アジア・太平洋、中南米など新興国への資金流入が順調に回復したのは、―各国による前例のない景気刺激策によって世界経済の底入れ観測が拡がり、景気の先行きの不確実性が低下したこと、―中央銀行による大胆な流動性供給の結果、市場から「流動性危機」への不安が払拭されたこと、―2009年春頃から、先進国と新興国の成長率格差が拡大したこと、―先進国において低金利の長期化への予測が強まったこと、等の理由により、2009年以降、投資家のリスク選好が回復し、新興国への投資が促されたため、と考えられている。例文帳に追加

Reasons why the flow of capital to emerging countries such as countries in the Asian Pacific and Latin America has recovered favorably include:- Lower level of uncertainty about the future economic situation after more countries observed the global economy bottoming out due to unprecedented economic stimulus policies implemented by various countries. - Concerns about a liquidity crisis in the markets were dispelled as a result of a bold injection of funds to raise liquidity by central banks. - The difference in growth rates between developed countries and emerging countries since around spring 2009 has expanded. - Predictions have grown stronger that developed nations will continue to hold a low interest policy for the long term. Because of these reasons, investor‟s risk preferences have rebounded since spring 2009 and this is believed to be because of prompt investment in emerging countries. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS