1016万例文収録!

「"Emergency landing"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "Emergency landing"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"Emergency landing"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 47



例文

an emergency landing of an aircraft 例文帳に追加

不時着する - EDR日英対訳辞書

make an emergency landing 例文帳に追加

緊急[不時]着陸する. - 研究社 新英和中辞典

Permission for Emergency Landing 例文帳に追加

緊急上陸の許可 - 日本法令外国語訳データベースシステム

make an emergency landing 例文帳に追加

緊急着陸をする、不時着する - 日本語WordNet

例文

make an emergency landing on water 例文帳に追加

水上に緊急着陸する - 日本語WordNet


例文

of an aeroplane, to make an emergency landing 例文帳に追加

飛行機が不時着陸をすること - EDR日英対訳辞書

(iii) A person who has been granted permission for emergency landing: emergency landing permit 例文帳に追加

三 緊急上陸の許可を受けた者 緊急上陸許可書 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The plane made an emergency landing due to the malfunction of an engine. 例文帳に追加

エンジンの不調で飛行機は緊急着陸した. - 研究社 新和英中辞典

RESCUE EQUIPMENT AT CRASH OR EMERGENCY LANDING OF AIRCRAFT例文帳に追加

航空機の墜落、不時着救援設備 - 特許庁

例文

BRAKE SYSTEM FOR EMERGENCY LANDING OF AIRCRAFT例文帳に追加

航空機の緊急着陸用制動装置 - 特許庁

例文

It was forced into an emergency landing at the heavily guarded airport.例文帳に追加

厳重警備の空港に緊急着陸することを余儀なくされた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

The plane had to glide until it could make an emergency landing. 例文帳に追加

同機は緊急着陸できるまで滑空しなければならなかった。 - 浜島書店 Catch a Wave

an emergency landing under circumstances where a normal landing is impossible (usually damaging the aircraft) 例文帳に追加

正常な着陸が不可能な状況で(通常、航空機を傷つけながら)行われる緊急着陸 - 日本語WordNet

In case of an emergency landing, the plane can be located with a distress signal device via satellite. 例文帳に追加

不時着時には,衛星を使った救難信号発信装置で専用機を捜し出すことができる。 - 浜島書店 Catch a Wave

LED ASSEMBLY LAMP AND PORTABLE MARKER LAMP FOR HELICOPTER EMERGENCY LANDING AND TAKING-OFF AREA PROVIDED WITH THE SAME例文帳に追加

LED集合体ランプおよびこれを用いたヘリコプター緊急離発着場用の可搬標識灯 - 特許庁

This brake system 10 for the emergency landing of aircraft has a sliding friction member 12 made of a molybdenum(Mo) alloy and protrusively fixed to the emergency landing part of the underside of the body 1 of the aircraft.例文帳に追加

航空機の機体1下部の緊急時接地部にモリブデン(Mo)系合金製の摺動摩擦材12を突出して固定した航空機の緊急着陸用制動装置10。 - 特許庁

(3) In granting the permission set forth in paragraph (1), the immigration inspector shall issue an emergency landing permit to the alien concerned. 例文帳に追加

3 第一項の許可を与える場合には、入国審査官は、当該外国人に緊急上陸許可書を交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) In case that single engine rotorcraft is flying over water beyond autorotational distance from land suited to an emergency landing 例文帳に追加

ロ 単発の回転翼航空機がオートロテイションにより陸岸に緊急着陸することが可能な地点を越えて水上を飛行する場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The form of the emergency landing permit prescribed in Article 17, paragraph (3) of the Immigration Control Act shall be pursuant to Appended Form 24. 例文帳に追加

3 法第十七条第三項に規定する緊急上陸許可書の様式は、別記第二十四号様式による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In 1974 he was invited by Shin Film in Republic of Korea and directed "Seishun Fujichaku" (Emergency landing in adolescence), remaking his own film "Kurenai no tsubasa" (Writer and Co-director). 例文帳に追加

昭和49年(1974年)、大韓民国の申フィルムに招かれ、『青春不時着』にて自身の『紅の翼』をリメイク(脚本・共同監督)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The plane later lost its electrical power and Fossett had to change the landing site and make an emergency landing. 例文帳に追加

後に,同機は電力を失い,フォセットさんは着陸地点を変更して緊急着陸しなければならなかった。 - 浜島書店 Catch a Wave

US Airways Flight 1549 with 155 people aboard made an emergency landing in the Hudson River in New York City on Jan. 15. 例文帳に追加

155人の乗ったUSエアウェイズ1549便が1月15日,ニューヨーク市にあるハドソン川に緊急着水した。 - 浜島書店 Catch a Wave

The drill simulated an emergency landing of a passenger aircraft in Tokyo Bay due to engine failure caused by flying through volcanic ash.例文帳に追加

この訓練は火山灰の中を飛行したことによるエンジン故障のために,旅客機が東京湾に緊急着水したという想定だった。 - 浜島書店 Catch a Wave

To manually open a car door in emergency landing, without requiring electric power for unlocking when opening the car door of an elevator.例文帳に追加

エレベータのかごドアを開く際の開錠のための電力が不要で、非常着床時に手動でかごドアを開けるようにする。 - 特許庁

And, the LED assembly lamp is mounted on a portable casing 42 to make a portable marker lamp 41 for a helicopter emergency landing and taking-off area.例文帳に追加

また、該LED集合体ランプ11を可搬ケーシング42上に設置してヘリコプター緊急離発着場用の可搬標識灯41を形成した。 - 特許庁

To provide an LED assembly lamp which can be suitably used for a bordering lamp and a border guiding lamp necessary for a safe emergency landing and taking-off of a helicopter, and provide a portable marker lamp for a helicopter emergency landing and taking-off area.例文帳に追加

非常時に出動するヘリコプターを安全裡に離発着させる上で必要な「境界灯」や「境界誘導灯」として好適に用いることができるLED集合体ランプとヘリコプター緊急離発着場用の可搬標識灯との提供。 - 特許庁

(4) When the permission set forth in paragraph (1) has been granted, the captain of the vessel or aircraft or the carrier set forth in the same paragraph shall be liable to pay the costs of living, medical treatment, or the funeral service of the alien concerned and any other expenses incurred during the emergency landing. 例文帳に追加

4 第一項の許可があつたときは、同項の船舶等の長又は運送業者は、緊急上陸を許可された者の生活費、治療費、葬儀費その他緊急上陸中の一切の費用を支弁しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The alien has been granted permission for landing at a port of call, permission for landing in transit, landing permission for crew members, permission for emergency landing or landing permission due to distress, and has not stayed in Japan beyond the period given in his/her passport or permit. 例文帳に追加

二 寄港地上陸の許可、通過上陸の許可、乗員上陸の許可、緊急上陸の許可又は遭難による上陸の許可を受け、旅券又は当該許可書に記載された期間を経過していないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) In case that multi-engine rotorcraft is flying over water at a over-distance equivalent to 10 minutes flight at cruising speed from land suited to an emergency landing 例文帳に追加

ハ 多発の回転翼航空機が緊急着陸に適した陸岸から巡航速度で十分に相当する飛行距離以上離れた水上を飛行する場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) In case that multi-engine aeroplane (limited to aeroplane used for air transport services) in any of the following cases, when making a flight over water that is more than 93 kilometers away from land suitable for emergency landing. 例文帳に追加

イ 多発の飛行機(航空運送事業の用に供するものに限る。)であつて次のいずれかに該当するものが、緊急着陸に適した陸岸から九十三キロメートル以上離れた水上を飛行する場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) In case that multi-engine aircraft (excluding rotorcraft, and aircraft used for air transport services) is flying over water 93 kilometers or more from land suited to an emergency landing 例文帳に追加

ロ 多発の航空機(回転翼航空機及び航空運送事業の用に供する飛行機を除く。)が、緊急着陸に適した陸岸から九十三キロメートル以上離れた水上を飛行する場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) In case that multi engine rotorcraft flying over water at a distance equivalent to more than 10 minutes at normal cruise speed from land suited to an emergency landing 例文帳に追加

イ 多発の回転翼航空機が緊急着陸に適した陸岸から巡航速度で十分に相当する飛行距離以上離れた水上を飛行する場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In case that aircraft other than those listed in (i) and (ii) flying over water at a distance equivalent to more than 30 minutes at normal cruise speed or 150 kilometers away from land suited to an emergency landing, whichever is the shorter distance. 例文帳に追加

一及び二に掲げる航空機以外の航空機が緊急着陸に適した陸岸から巡航速度で三十分に相当する飛行距離又は百八十五キロメートルのいずれか短い距離以上離れた水上を飛行する場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 16 (1) The application for permission for emergency landing pursuant to the provisions of Article 17, paragraph (1) of the Immigration Control Act shall be filed by submitting to an immigration inspector two written applications pursuant to Appended Form 23. 例文帳に追加

第十六条 法第十七条第一項の規定による緊急上陸の許可の申請は、別記第二十三号様式による申請書二通を入国審査官に提出して行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) A person who has been granted permission for landing at a port of call, permission for landing in transit, landing permission for crew members, permission for emergency landing, landing permission due to distress or landing permission for temporary refuge, but stays in Japan beyond the period entered in his/her passport or permit. 例文帳に追加

六 寄港地上陸の許可、通過上陸の許可、乗員上陸の許可、緊急上陸の許可、遭難による上陸の許可又は一時庇護のための上陸の許可を受けた者で、旅券又は当該許可書に記載された期間を経過して本邦に残留するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) A person who has been granted permission for landing at a port of call, permission for landing in transit, landing permission for crew members, permission for emergency landing, landing permission due to distress or landing permission for temporary refuge, and has stayed in Japan beyond the period entered in his/her passport or permit. 例文帳に追加

七 寄港地上陸の許可、通過上陸の許可、乗員上陸の許可、緊急上陸の許可、遭難による上陸の許可又は一時庇護のための上陸の許可を受けた者で、旅券又は当該許可書に記載された期間を経過して本邦に残留するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) In case that multi-engine aeroplane (limited to aircraft used for air transport purposes) in any of the following cases, when making a flight over water that is the equivalent in distance of 2 hours flying at cruising speed or 740 kilometers away from land suitable for emergency landing, whichever is the shorter distance 例文帳に追加

イ 多発の飛行機(航空運送事業の用に供するものに限る。)であつて次のいずれかに該当するものが、緊急着陸に適した陸岸から巡航速度で二時間に相当する飛行距離又は七百四十キロメートルのいずれか短い距離以上離れた水上を飛行する場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) In case that multi-engine aeroplane (excluding aircraft used for air transport purposes) is able to land at an airport etc. suited to emergency landings even with one engines inoperative flying over water 370 kilometers or more from land suited to an emergency landing 例文帳に追加

ロ 多発の飛行機(航空運送事業の用に供するものを除く。)であつて一発動機が不作動の場合にも緊急着陸に適した空港等に着陸できるものが、緊急着陸に適した陸岸から三百七十キロメートル以上離れた水上を飛行する場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(e) In case that aircraft other than those listed in (a) through (d) above is making a flight over water that is the equivalent in over-distance of 30 minutes flying at cruising speed or 185 kilometers away from land suitable for emergency landing, whichever is the shorter 例文帳に追加

ホ イからニまでに掲げる航空機以外の航空機が緊急着陸に適した陸岸から巡航速度で三十分に相当する飛行距離又は百八十五キロメートルのいずれか短い距離以上離れた水上を飛行する場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) In case that multi-engine aeroplane other than those listed in (a) (limited to aircraft used for air transport purposes) and single engine aircraft (excluding rotorcraft) are flying over water too far to permit gliding to a point suited to an emergency landing on land 例文帳に追加

ハ イに掲げる飛行機以外の多発の飛行機(航空運送事業の用に供するものに限る。)及び単発の航空機(回転翼航空機を除く。)が、滑空により陸岸に緊急着陸することが可能な地点を越えて水上を飛行する場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 23 (1) Any alien in Japan shall carry on his/her person at all times the passport or provisional landing permit, crew member's landing permit, emergency landing permit, landing permit due to distress, landing permit for temporary refuge or permit for provisional stay. However, this shall not apply if the alien carries on his/her person the alien registration certificate provided for in the Alien Registration Act (Act No. 125 of 1952). 例文帳に追加

第二十三条 本邦に在留する外国人は、常に旅券又は仮上陸許可書、乗員上陸許可書、緊急上陸許可書、遭難による上陸許可書、一時庇護許可書若しくは仮滞在許可書を携帯していなければならない。ただし、外国人登録法(昭和二十七年法律第百二十五号)による外国人登録証明書を携帯する場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 (1) The term "alien" as used in this Act shall mean a person who does not have Japanese nationality, other than a person who has been granted permission for provisional landing, permission for landing at a port of call, permission for landing in transit, landing permission for crew members, permission for emergency landing or landing permission due to distress as provided for in the Immigration Control and Refugee Recognition Act (Cabinet Order No. 319 of 1951; hereinafter referred to as the "Immigration Control Act"). 例文帳に追加

第二条 この法律において「外国人」とは、日本の国籍を有しない者のうち、出入国管理及び難民認定法(昭和二十六年政令第三百十九号。以下「入管法」という。)の規定による仮上陸の許可、寄港地上陸の許可、通過上陸の許可、乗員上陸の許可、緊急上陸の許可及び遭難による上陸の許可を受けた者以外の者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Lifeboats (excluding rotorcraft operating as in c) or d), not engaged in air transport services transporting passengers, and which are not making a flight over water that is the equivalent over the distance of 30 minutes flying at cruising speed or 185 kilometers away from land suitable for emergency landing, whichever is the shorter). 例文帳に追加

救命ボート(ハ又はニに掲げる飛行をする回転翼航空機のうち、旅客を運送する航空運送事業の用に供するもの以外のものであつて、緊急着陸に適した陸岸から巡航速度で三十分に相当する飛行距離又は百八十五キロメートルのいずれか短い距離以上離れた水上を飛行しないものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Emergency procedures performed by flight crew, flight dispatcher, cabin crew and other staff in order to secure the safety of aircraft and passengers corresponding to each case of emergency such as engine failure, radio failure, interception, or emergency landing, and the location of emergency equipment on board aircraft, shall be clearly specified. 例文帳に追加

発動機の不作動、無線通信機器の故障、外国からの要撃、緊急着陸等の緊急事態が発生した際に各事態に応じて航空機及び乗客の安全を確保するために航空機乗組員、運航管理者、客室乗務員その他の職員がとるべき措置並びに救急用具の搭載場所及び取扱方法が明確に定められていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Confirmation of departure as prescribed in Article 25, paragraph (1) of the Immigration Control Act shall be made by affixing a seal of verification of departure pursuant to Appended Form 38 in the foreign national's passport (including re-entry permit); provided, however, that with respect to a person who has been issued an emergency landing permit, a landing permit due to distress, or a landing permit for temporary refuge, this confirmation shall be made by collecting the permit concerned. 例文帳に追加

3 法第二十五条第一項に規定する出国の確認は、旅券(再入国許可書を含む。)に別記第三十八号様式による出国の証印をすることによつて行うものとする。ただし、緊急上陸許可書、遭難による上陸許可書又は一時庇護許可書の交付を受けている者については、当該許可書の回収によつて行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 17 (1) In the case of disease or any other accident, which urgently requires the landing of an alien aboard a vessel or aircraft for the purpose of undergoing medical treatment, an immigration inspector may grant permission for emergency landing to the alien concerned based on an application from the captain of the vessel or aircraft or the carrier who operates the vessel or aircraft until the cause thereof ceases to exist, subject to a medical examination by a physician designated by the Minister of Health, Labour and Welfare or the Minister of Justice. 例文帳に追加

第十七条 入国審査官は、船舶等に乗つている外国人が疾病その他の事故により治療等のため緊急に上陸する必要を生じたときは、当該外国人が乗つている船舶等の長又はその船舶等を運航する運送業者の申請に基づき、厚生労働大臣又は法務大臣の指定する医師の診断を経て、その事由がなくなるまでの間、当該外国人に対し緊急上陸を許可することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Emergency Flotation Equipment (limited to rotorcraft operating as in (c) or (d), not engaged in air transport services transporting passengers, and which are not making a flight over water that is the equivalent in distance of 30 minutes flying at cruising speed or 185 kilometers away from land suitable for emergency landing, whichever is the shorter distance. (In all cases, excluding rotorcraft capable of landing safely in water without use of emergency flotation equipment.)) 例文帳に追加

緊急用フロート(ハ又はニに掲げる飛行をする回転翼航空機のうち、旅客を運送する航空運送事業の用に供するもの及び緊急着陸に適した陸岸から巡航速度で三十分に相当する飛行距離又は百八十五キロメートルのいずれか短い距離以上離れた水上を飛行するもの(いずれも緊急用フロートを用いることなく安全に着水できる機能を有するものを除く。)に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS